< Josue 15 >

1 At naging kapalaran ng lipi ng mga anak ni Juda ayon sa kanilang mga angkan ay hanggang sa hangganan ng Edom; hanggang sa ilang ng Zin na dakong timugan, sa kahulihulihang bahagi ng timugan.
ויהי הגורל למטה בני יהודה--למשפחתם אל גבול אדום מדבר צן נגבה מקצה תימן
2 At ang kanilang hangganang timugan ay mula sa kahulihulihang bahagi ng Dagat na Alat, mula sa dagat-dagatan na nakaharap sa dakong timugan:
ויהי להם גבול נגב מקצה ים המלח מן הלשן הפנה נגבה
3 At palabas sa dakong timugan ng pagsampa sa Acrabim, at patuloy sa Zin at pasampa sa timugan ng Cades-barnea, at patuloy sa Hezron, at pasampa sa Addar, at paliko sa Carca:
ויצא אל מנגב למעלה עקרבים ועבר צנה ועלה מנגב לקדש ברנע ועבר חצרון ועלה אדרה ונסב הקרקעה
4 At patuloy sa Azmon, at palabas sa batis ng Egipto, at ang mga labasan ng hangganan ay sa dagat: ito ang magiging inyong hangganang timugan.
ועבר עצמונה ויצא נחל מצרים והיה (והיו) תצאות הגבול ימה זה יהיה לכם גבול נגב
5 At ang hangganang silanganan ay ang Dagat na Alat, hanggang sa katapusan ng Jordan. At ang hangganan ng hilagaang dako ay mula sa dagat-dagatan ng dagat na nasa katapusan ng Jordan:
וגבול קדמה ים המלח עד קצה הירדן וגבול לפאת צפונה מלשון הים מקצה הירדן
6 At pasampa ang hangganan sa Beth-hogla, at patuloy sa hilagaan ng Beth-araba; at ang hangganan ay pasampa sa bato ni Bohan na anak ni Ruben:
ועלה הגבול בית חגלה ועבר מצפון לבית הערבה ועלה הגבול אבן בהן בן ראובן
7 At ang hangganan ay pasampa sa Debir mula sa libis ng Achor, at gayon sa dakong hilagaang paharap sa dakong Gilgal, na nasa tapat ng pagsampa sa Adumin, na nasa dakong timugan ng ilog: at ang hangganan ay patuloy sa tubig ng En-semes, at ang mga labasan niyaon ay sa En-rogel:
ועלה הגבול דברה מעמק עכור וצפונה פנה אל הגלגל אשר נכח למעלה אדמים אשר מנגב לנחל ועבר הגבול אל מי עין שמש והיו תצאתיו אל עין רגל
8 At ang hangganan ay pasampa sa libis ng anak ni Hinnom hanggang sa dako ng Jebuseo na dakong timugan (na siya ring Jerusalem): at ang hangganan ay pasampa sa taluktok ng bundok na dumudoon sa harap ng libis ng Hinnom na dakong kalunuran, na sa kahulihulihang bahagi ng libis ng Rephaim na dakong hilagaan:
ועלה הגבול גי בן הנם אל כתף היבוסי מנגב--היא ירושלם ועלה הגבול אל ראש ההר אשר על פני גי הנם ימה אשר בקצה עמק רפאים צפונה
9 At ang hangganan ay paabot mula sa taluktok ng bundok hanggang sa bukal ng tubig ng Nephtoa, at palabas sa mga bayan ng bundok ng Ephron, at ang hangganan ay paabot sa Baala (na siya ring Chiriath-jearim):
ותאר הגבול מראש ההר אל מעין מי נפתוח ויצא אל ערי הר עפרון ותאר הגבול בעלה היא קרית יערים
10 At ang hangganan ay paliko mula sa Baala sa dakong kalunuran sa bundok ng Seir, at patuloy sa tabi ng bundok Jearim sa hilagaan (na siya ring Chesalon), at pababa sa Beth-semes at patuloy sa Timna.
ונסב הגבול מבעלה ימה אל הר שעיר ועבר אל כתף הר יערים מצפונה היא כסלון וירד בית שמש ועבר תמנה
11 At ang hangganan ay palabas sa siping ng Ecron na dakong hilagaan; at ang hangganan ay paabot sa Sicheron, at patuloy sa bundok ng Baala, at palabas sa Jabneel; at ang mga labasan ng hangganan ay sa dagat.
ויצא הגבול אל כתף עקרון צפונה ותאר הגבול שכרונה ועבר הר הבעלה ויצא יבנאל והיו תצאות הגבול ימה
12 At ang hangganang kalunuran ay ang malaking dagat, at ang hangganan niyaon. Ito ang hangganan ng mga anak ni Juda sa palibot, ayon sa kanilang mga angkan.
וגבול ים הימה הגדול וגבול זה גבול בני יהודה סביב--למשפחתם
13 At kay Caleb na anak ni Jephone ay nagbigay siya ng isang bahagi sa gitna ng mga anak ni Juda, ayon sa utos ng Panginoon kay Josue, sa makatuwid baga'y ang Chiriath-arba, na siyang Arba na ama ni Anac (na siya ring Hebron).
ולכלב בן יפנה נתן חלק בתוך בני יהודה אל פי יהוה ליהושע--את קרית ארבע אבי הענק היא חברון
14 At pinalayas ni Caleb mula roon ang tatlong anak ni Anac: si Sesai, si Aiman at si Talmai, na mga anak ni Anac.
וירש משם כלב את שלושה בני הענק--את ששי ואת אחימן ואת תלמי ילידי הענק
15 At siya'y sumampa mula roon laban sa mga taga Debir: ang pangalan nga ng Debir nang una ay Chiriath-sepher.
ויעל משם אל ישבי דבר ושם דבר לפנים קרית ספר
16 At sinabi ni Caleb, Ang sumakit sa Chiriath-sepher at sumakop, sa kaniya ko papagaasawahin si Axa na aking anak na babae.
ויאמר כלב אשר יכה את קרית ספר ולכדה--ונתתי לו את עכסה בתי לאשה
17 At sinakop ni Othoniel na anak ni Cenez, na kapatid ni Caleb: at pinapagasawa niya sa kaniya si Axa na kaniyang anak na babae.
וילכדה עתניאל בן קנז אחי כלב ויתן לו את עכסה בתו לאשה
18 At nangyari, nang si Axa ay malakip sa kaniya, na kinilos nito siya na humingi sa kaniyang ama ng isang parang: at siya'y bumaba sa kaniyang asno, at sinabi ni Caleb sa kaniya, Anong ibig mo?
ויהי בבואה ותסיתהו לשאול מאת אביה שדה ותצנח מעל החמור ויאמר לה כלב מה לך
19 At kaniyang sinabi, Pagpalain mo ako; sapagka't inilagay mo ako sa lupaing Timugan, ay bigyan mo rin ako ng mga bukal ng tubig. At ibinigay niya sa kaniya ang mga bukal sa itaas at ang mga bukal sa ibaba.
ותאמר תנה לי ברכה כי ארץ הנגב נתתני ונתתה לי גלת מים ויתן לה את גלת עליות ואת גלת תחתיות
20 Ito ang mana ng lipi ng mga anak ni Juda ayon sa kanilang mga angkan.
זאת נחלת מטה בני יהודה--למשפחתם
21 At ang mga kaduluduluhang bayan ng lipi ng mga anak ni Juda sa dako ng hangganan ng Edom sa timugan ay Cabseel, at Eder, at Jagur,
ויהיו הערים מקצה למטה בני יהודה אל גבול אדום בנגבה--קבצאל ועדר ויגור
22 At Cina, at Dimona, at Adada,
וקינה ודימונה ועדעדה
23 At Cedes, at Asor, at Itnan,
וקדש וחצור ויתנן
24 At Ziph, at Telem, at Bealoth,
זיף וטלם ובעלות
25 At Asor-hadatta, at Cheriothhesron (na siya ring Asor),
וחצור חדתה וקריות חצרון היא חצור
26 Amam, at Sema, at Molada,
אמם ושמע ומולדה
27 At Asar-gadda, at Hesmon, at Beth-pelet,
וחצר גדה וחשמון ובית פלט
28 At Hasar-sual, at Beer-seba, at Bizotia,
וחצר שועל ובאר שבע ובזיותיה
29 Baala, at Iim, at Esem,
בעלה ועיים ועצם
30 At Eltolad, at Cesil, at Horma,
ואלתולד וכסיל וחרמה
31 At Siclag, at Madmanna, at Sansana,
וצקלג ומדמנה וסנסנה
32 At Lebaoth at Silim, at Ain at Rimmon: lahat ng mga bayan ay dalawang pu't siyam, pati ng mga nayon ng mga yaon.
ולבאות ושלחים ועין ורמון כל ערים עשרים ותשע וחצריהן
33 Sa mababang lupain: Estaol, at Sorea, at Asena,
בשפלה--אשתאול וצרעה ואשנה
34 At Zanoa, at En-gannim, Tappua, at En-am,
וזנוח ועין גנים תפוח והעינם
35 Jarmuth at Adullam, Socho at Aceca,
ירמות ועדלם שוכה ועזקה
36 At Saraim at Adithaim, at Gedera at Gederothaim; labing apat na bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
ושערים ועדיתים והגדרה וגדרתים ערים ארבע עשרה וחצריהן
37 Senan, at Hadasa, at Migdalgad;
צנן וחדשה ומגדל גד
38 At Dilan, at Mizpe, at Jocteel,
ודלען והמצפה ויקתאל
39 Lachis, at Boscat, at Eglon,
לכיש ובצקת ועגלון
40 At Cabon, at Lamas, at Chitlis;
וכבון ולחמס וכתליש
41 At Gederoth, at Beth-dagon, at Naama at Maceda: labing anim na bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
וגדרות בית דגון ונעמה ומקדה ערים שש עשרה וחצריהן
42 Libna, at Ether, at Asan,
לבנה ועתר ועשן
43 At Jiphta, at Asna, at Nesib,
ויפתח ואשנה ונציב
44 At Ceila, at Achzib, at Maresa; siyam na bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
וקעילה ואכזיב ומראשה ערים תשע וחצריהן
45 Ecron at ang mga bayan niyaon, at ang mga nayon niyaon:
עקרון ובנתיה וחצריה
46 Mula sa Ecron hanggang sa dagat, lahat na nasa siping ng Asdod pati ng mga nayon ng mga yaon.
מעקרון וימה כל אשר על יד אשדוד וחצריהן
47 Asdod, ang mga bayan niyaon at ang mga nayon niyaon, Gaza, ang mga bayan niyaon at ang mga nayon niyaon; hanggang sa batis ng Egipto, at ang malaking dagat at ang hangganan niyaon.
אשדוד בנותיה וחצריה עזה בנותיה וחצריה--עד נחל מצרים והים הגבול (הגדול) וגבול
48 At sa lupaing maburol, Samir, at Jattir, at Soco,
ובהר--שמיר ויתיר ושוכה
49 At Danna, at Chiriat-sanna (na siyang Debir),
ודנה וקרית סנה היא דבר
50 At Anab, at Estemo, at Anim;
וענב ואשתמה וענים
51 At Gosen, at Olon, at Gilo: labing isang bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
וגשן וחלן וגלה ערים אחת עשרה וחצריהן
52 Arab, at Dumah, at Esan,
ארב ורומה ואשען
53 At Janum, at Beth-tappua, at Apheca:
וינים (וינום) ובית תפוח ואפקה
54 At Humta, at Chiriath-arba (na siyang Hebron), at Sior; siyam na bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
וחמטה וקרית ארבע היא חברון--וציער ערים תשע וחצריהן
55 Maon, Carmel, at Ziph, at Juta,
מעון כרמל וזיף ויוטה
56 At Izreel, at Jocdeam, at Zanoa,
ויזרעאל ויקדעם וזנוח
57 Cain, Gibea, at Timna: sangpung bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
הקין גבעה ותמנה ערים עשר וחצריהן
58 Halhul, Beth-zur, at Gedor.
חלחול בית צור וגדור
59 At Maarath, at Beth-anoth, at Eltecon; anim na bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
ומערת ובית ענות ואלתקן ערים שש וחצריהן
60 Chiriath-baal (na siyang Chiriath-jearim), at Rabba: dalawang bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
קרית בעל היא קרית יערים--והרבה ערים שתים וחצריהן
61 Sa ilang; Beth-araba, Middin, at Sechacha;
במדבר--בית הערבה מדין וסככה
62 At Nibsan, at ang Bayan ng Asin, at En-gedi: anim na bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
והנבשן ועיר המלח ועין גדי ערים שש וחצריהן
63 At tungkol sa mga Jebuseo na mga taga Jerusalem ay hindi napalayas ng mga anak ni Juda: kundi ang mga Jebuseo ay nanahang kasama ng mga anak ni Juda sa Jerusalem hanggang sa araw na ito.
ואת היבוסי יושבי ירושלם לא יוכלו (יכלו) בני יהודה להורישם וישב היבוסי את בני יהודה בירושלם עד היום הזה

< Josue 15 >