< Josue 15 >
1 At naging kapalaran ng lipi ng mga anak ni Juda ayon sa kanilang mga angkan ay hanggang sa hangganan ng Edom; hanggang sa ilang ng Zin na dakong timugan, sa kahulihulihang bahagi ng timugan.
猶大支派按着宗族拈鬮所得之地是在儘南邊,到以東的交界,向南直到尋的曠野。
2 At ang kanilang hangganang timugan ay mula sa kahulihulihang bahagi ng Dagat na Alat, mula sa dagat-dagatan na nakaharap sa dakong timugan:
他們的南界是從鹽海的儘邊,就是從朝南的海汊起,
3 At palabas sa dakong timugan ng pagsampa sa Acrabim, at patuloy sa Zin at pasampa sa timugan ng Cades-barnea, at patuloy sa Hezron, at pasampa sa Addar, at paliko sa Carca:
通到亞克拉濱坡的南邊,接連到尋,上到加低斯‧巴尼亞的南邊,又過希斯崙,上到亞達珥,繞到甲加,
4 At patuloy sa Azmon, at palabas sa batis ng Egipto, at ang mga labasan ng hangganan ay sa dagat: ito ang magiging inyong hangganang timugan.
接連到押們,通到埃及小河,直通到海為止。這就是他們的南界。
5 At ang hangganang silanganan ay ang Dagat na Alat, hanggang sa katapusan ng Jordan. At ang hangganan ng hilagaang dako ay mula sa dagat-dagatan ng dagat na nasa katapusan ng Jordan:
東界是從鹽海南邊到約旦河口。北界是從約旦河口的海汊起,
6 At pasampa ang hangganan sa Beth-hogla, at patuloy sa hilagaan ng Beth-araba; at ang hangganan ay pasampa sa bato ni Bohan na anak ni Ruben:
上到伯‧曷拉,過伯‧亞拉巴的北邊,上到呂便之子波罕的磐石;
7 At ang hangganan ay pasampa sa Debir mula sa libis ng Achor, at gayon sa dakong hilagaang paharap sa dakong Gilgal, na nasa tapat ng pagsampa sa Adumin, na nasa dakong timugan ng ilog: at ang hangganan ay patuloy sa tubig ng En-semes, at ang mga labasan niyaon ay sa En-rogel:
從亞割谷往北,上到底璧,直向河南亞都冥坡對面的吉甲;又接連到隱‧示麥泉,直通到隱‧羅結,
8 At ang hangganan ay pasampa sa libis ng anak ni Hinnom hanggang sa dako ng Jebuseo na dakong timugan (na siya ring Jerusalem): at ang hangganan ay pasampa sa taluktok ng bundok na dumudoon sa harap ng libis ng Hinnom na dakong kalunuran, na sa kahulihulihang bahagi ng libis ng Rephaim na dakong hilagaan:
上到欣嫩子谷,貼近耶布斯的南界(耶布斯就是耶路撒冷);又上到欣嫩谷西邊的山頂,就是在利乏音谷極北的邊界;
9 At ang hangganan ay paabot mula sa taluktok ng bundok hanggang sa bukal ng tubig ng Nephtoa, at palabas sa mga bayan ng bundok ng Ephron, at ang hangganan ay paabot sa Baala (na siya ring Chiriath-jearim):
又從山頂延到尼弗多亞的水源,通到以弗崙山的城邑,又延到巴拉(巴拉就是基列‧耶琳);
10 At ang hangganan ay paliko mula sa Baala sa dakong kalunuran sa bundok ng Seir, at patuloy sa tabi ng bundok Jearim sa hilagaan (na siya ring Chesalon), at pababa sa Beth-semes at patuloy sa Timna.
又從巴拉往西繞到西珥山,接連到耶琳山的北邊(耶琳就是基撒崙);又下到伯‧示麥過亭納,
11 At ang hangganan ay palabas sa siping ng Ecron na dakong hilagaan; at ang hangganan ay paabot sa Sicheron, at patuloy sa bundok ng Baala, at palabas sa Jabneel; at ang mga labasan ng hangganan ay sa dagat.
通到以革倫北邊,延到施基崙,接連到巴拉山;又通到雅比聶,直通到海為止。
12 At ang hangganang kalunuran ay ang malaking dagat, at ang hangganan niyaon. Ito ang hangganan ng mga anak ni Juda sa palibot, ayon sa kanilang mga angkan.
西界就是大海和靠近大海之地。這是猶大人按着宗族所得之地四圍的交界。
13 At kay Caleb na anak ni Jephone ay nagbigay siya ng isang bahagi sa gitna ng mga anak ni Juda, ayon sa utos ng Panginoon kay Josue, sa makatuwid baga'y ang Chiriath-arba, na siyang Arba na ama ni Anac (na siya ring Hebron).
約書亞照耶和華所吩咐的,將猶大人中的一段地,就是基列‧亞巴,分給耶孚尼的兒子迦勒。亞巴是亞衲族的始祖(基列‧亞巴就是希伯崙)。
14 At pinalayas ni Caleb mula roon ang tatlong anak ni Anac: si Sesai, si Aiman at si Talmai, na mga anak ni Anac.
迦勒就從那裏趕出亞衲族的三個族長,就是示篩、亞希幔、撻買;
15 At siya'y sumampa mula roon laban sa mga taga Debir: ang pangalan nga ng Debir nang una ay Chiriath-sepher.
又從那裏上去,攻擊底璧的居民。(這底璧從前名叫基列‧西弗。)
16 At sinabi ni Caleb, Ang sumakit sa Chiriath-sepher at sumakop, sa kaniya ko papagaasawahin si Axa na aking anak na babae.
迦勒說:「誰能攻打基列‧西弗將城奪取,我就把我女兒押撒給他為妻。」
17 At sinakop ni Othoniel na anak ni Cenez, na kapatid ni Caleb: at pinapagasawa niya sa kaniya si Axa na kaniyang anak na babae.
迦勒兄弟基納斯的兒子俄陀聶奪取了那城,迦勒就把女兒押撒給他為妻。
18 At nangyari, nang si Axa ay malakip sa kaniya, na kinilos nito siya na humingi sa kaniyang ama ng isang parang: at siya'y bumaba sa kaniyang asno, at sinabi ni Caleb sa kaniya, Anong ibig mo?
押撒過門的時候,勸丈夫向她父親求一塊田,押撒一下驢,迦勒問她說:「你要甚麼?」
19 At kaniyang sinabi, Pagpalain mo ako; sapagka't inilagay mo ako sa lupaing Timugan, ay bigyan mo rin ako ng mga bukal ng tubig. At ibinigay niya sa kaniya ang mga bukal sa itaas at ang mga bukal sa ibaba.
她說:「求你賜福給我,你既將我安置在南地,求你也給我水泉。」她父親就把上泉下泉賜給她。
20 Ito ang mana ng lipi ng mga anak ni Juda ayon sa kanilang mga angkan.
以下是猶大支派按着宗族所得的產業。
21 At ang mga kaduluduluhang bayan ng lipi ng mga anak ni Juda sa dako ng hangganan ng Edom sa timugan ay Cabseel, at Eder, at Jagur,
猶大支派儘南邊的城邑,與以東交界相近的,就是甲薛、以得、雅姑珥、
22 At Cina, at Dimona, at Adada,
基拿、底摩拿、亞大達、
23 At Cedes, at Asor, at Itnan,
基低斯、夏瑣、以提楠、
24 At Ziph, at Telem, at Bealoth,
西弗、提鍊、比亞綠、
25 At Asor-hadatta, at Cheriothhesron (na siya ring Asor),
夏瑣‧哈大他、加略‧希斯崙(加略‧希斯崙就是夏瑣)、
26 Amam, at Sema, at Molada,
亞曼、示瑪、摩拉大、
27 At Asar-gadda, at Hesmon, at Beth-pelet,
哈薩‧迦大、黑實門、伯‧帕列、
28 At Hasar-sual, at Beer-seba, at Bizotia,
哈薩‧書亞、別是巴、比斯約他、
29 Baala, at Iim, at Esem,
巴拉、以因、以森、
30 At Eltolad, at Cesil, at Horma,
伊勒多臘、基失、何珥瑪、
31 At Siclag, at Madmanna, at Sansana,
洗革拉、麥瑪拿、三撒拿、
32 At Lebaoth at Silim, at Ain at Rimmon: lahat ng mga bayan ay dalawang pu't siyam, pati ng mga nayon ng mga yaon.
利巴勿、實忻、亞因、臨門,共二十九座城,還有屬城的村莊。
33 Sa mababang lupain: Estaol, at Sorea, at Asena,
在高原有以實陶、瑣拉、亞實拿、
34 At Zanoa, at En-gannim, Tappua, at En-am,
撒挪亞、隱‧干寧、他普亞、以楠、
35 Jarmuth at Adullam, Socho at Aceca,
耶末、亞杜蘭、梭哥、亞西加、
36 At Saraim at Adithaim, at Gedera at Gederothaim; labing apat na bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
沙拉音、亞底他音、基底拉、基底羅他音,共十四座城,還有屬城的村莊。
37 Senan, at Hadasa, at Migdalgad;
又有洗楠、哈大沙、麥大‧迦得、
38 At Dilan, at Mizpe, at Jocteel,
底連、米斯巴、約帖、
39 Lachis, at Boscat, at Eglon,
拉吉、波斯加、伊磯倫、
40 At Cabon, at Lamas, at Chitlis;
迦本、拉幔、基提利、
41 At Gederoth, at Beth-dagon, at Naama at Maceda: labing anim na bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
基低羅、伯‧大袞、拿瑪、瑪基大,共十六座城,還有屬城的村莊。
42 Libna, at Ether, at Asan,
又有立拿、以帖、亞珊、
43 At Jiphta, at Asna, at Nesib,
益弗他、亞實拿、尼悉、
44 At Ceila, at Achzib, at Maresa; siyam na bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
基伊拉、亞革悉、瑪利沙,共九座城,還有屬城的村莊。
45 Ecron at ang mga bayan niyaon, at ang mga nayon niyaon:
又有以革倫和屬以革倫的鎮市村莊;
46 Mula sa Ecron hanggang sa dagat, lahat na nasa siping ng Asdod pati ng mga nayon ng mga yaon.
從以革倫直到海,一切靠近亞實突之地,並屬其地的村莊。
47 Asdod, ang mga bayan niyaon at ang mga nayon niyaon, Gaza, ang mga bayan niyaon at ang mga nayon niyaon; hanggang sa batis ng Egipto, at ang malaking dagat at ang hangganan niyaon.
亞實突和屬亞實突的鎮市村莊;迦薩和屬迦薩的鎮市村莊;直到埃及小河,並大海和靠近大海之地。
48 At sa lupaing maburol, Samir, at Jattir, at Soco,
在山地有沙密、雅提珥、梭哥、
49 At Danna, at Chiriat-sanna (na siyang Debir),
大拿、基列‧薩拿(基列‧薩拿就是底璧)、
50 At Anab, at Estemo, at Anim;
亞拿伯、以實提莫、亞念、
51 At Gosen, at Olon, at Gilo: labing isang bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
歌珊、何倫、基羅,共十一座城,還有屬城的村莊。
52 Arab, at Dumah, at Esan,
又有亞拉、度瑪、以珊、
53 At Janum, at Beth-tappua, at Apheca:
雅農、伯‧他普亞、亞非加、
54 At Humta, at Chiriath-arba (na siyang Hebron), at Sior; siyam na bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
宏他、基列‧亞巴(基列‧亞巴就是希伯崙)、洗珥,共九座城,還有屬城的村莊。
55 Maon, Carmel, at Ziph, at Juta,
又有瑪雲、迦密、西弗、淤他、
56 At Izreel, at Jocdeam, at Zanoa,
耶斯列、約甸、撒挪亞、
57 Cain, Gibea, at Timna: sangpung bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
該隱、基比亞、亭納,共十座城,還有屬城的村莊。
58 Halhul, Beth-zur, at Gedor.
又有哈忽、伯‧夙、基突、
59 At Maarath, at Beth-anoth, at Eltecon; anim na bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
瑪臘、伯‧亞諾、伊勒提君,共六座城,還有屬城的村莊。
60 Chiriath-baal (na siyang Chiriath-jearim), at Rabba: dalawang bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
又有基列‧巴力(基列‧巴力就是基列‧耶琳)、拉巴,共兩座城,還有屬城的村莊。
61 Sa ilang; Beth-araba, Middin, at Sechacha;
在曠野有伯‧亞拉巴、密丁、西迦迦、
62 At Nibsan, at ang Bayan ng Asin, at En-gedi: anim na bayan pati ng mga nayon ng mga yaon.
匿珊、鹽城、隱‧基底,共六座城,還有屬城的村莊。
63 At tungkol sa mga Jebuseo na mga taga Jerusalem ay hindi napalayas ng mga anak ni Juda: kundi ang mga Jebuseo ay nanahang kasama ng mga anak ni Juda sa Jerusalem hanggang sa araw na ito.
至於住耶路撒冷的耶布斯人,猶大人不能把他們趕出去,耶布斯人卻在耶路撒冷與猶大人同住,直到今日。