< Job 9 >
1 Nang magkagayo'y sumagot si Job, at nagsabi,
And Job made answer and said,
2 Sa katotohanan ay nalalaman kong ito'y gayon: nguni't paanong makapaggaganap ang tao sa Dios?
Truly, I see that it is so: and how is it possible for a man to get his right before God?
3 Kung kalugdan niyang makipagtalo sa kaniya, siya'y hindi makasasagot sa kaniya ng isa sa isang libo.
If a man was desiring to go to law with him, he would not be able to give him an answer to one out of a thousand questions.
4 Siya ay pantas sa puso, at may kaya sa kalakasan: sinong nagmatigas laban sa kaniya at guminhawa?
He is wise in heart and great in strength: who ever made his face hard against him, and any good came of it?
5 Na siyang naglilipat ng mga bundok, at hindi nila nalalaman, pagka nililiglig niya sa kaniyang pagkagalit.
It is he who takes away the mountains without their knowledge, overturning them in his wrath:
6 Na siyang umuuga ng lupa sa kaniyang kinaroroonan, at ang mga haligi nito ay nangayayanig.
Who is moving the earth out of its place, so that its pillars are shaking:
7 Na siyang naguutos sa araw, at hindi sumisikat; at nagtatakda sa mga bituin.
Who gives orders to the sun, and it does not give its light; and who keeps the stars from shining.
8 Na nagiisang inuunat ang langit, at tumutungtong sa mga alon ng dagat.
By whose hand the heavens were stretched out, and who is walking on the waves of the sea:
9 Na lumikha sa Oso, sa Orion, at sa mga Pleyade, at sa mga silid ng timugan.
Who made the Bear and Orion, and the Pleiades, and the store-houses of the south:
10 Na gumagawa ng mga dakilang bagay na di masayod; Oo, mga kamanghamanghang bagay na walang bilang.
Who does great things not to be searched out; yes, wonders without number.
11 Narito, siya'y dumaraan sa siping ko, at hindi ko siya nakikita: siya'y nagpapatuloy rin naman, nguni't hindi ko siya namamataan.
See, he goes past me and I see him not: he goes on before, but I have no knowledge of him.
12 Narito, siya'y nangangagaw sinong makasasansala sa kaniya? Sinong magsasabi sa kaniya: Anong ginagawa mo?
If he puts out his hand to take, by whom may it be turned back? who may say to him, What are you doing?
13 Hindi iuurong ng Dios ang kaniyang galit; ang mga manunulong sa Rahab ay nagsisiyukod sa ilalim niya.
God's wrath may not be turned back; the helpers of Rahab were bent down under him.
14 Gaano pa nga kaya kaliit ang maisasagot ko sa kaniya, at mapipiling aking mga salita na maimamatuwid ko sa kaniya?
How much less may I give an answer to him, using the right words in argument with him?
15 Na kahiman ako'y matuwid, gayon may hindi ako sasagot sa kaniya; ako'y mamamanhik sa aking hukom.
Even if my cause was good, I would not be able to give an answer; I would make request for grace from him who was against me.
16 Kung ako'y tumawag, at siya'y sumagot sa akin; gayon ma'y hindi ako maniniwala na kaniyang dininig ang aking tinig.
If I had sent for him to be present, and he had come, I would have no faith that he would give ear to my voice.
17 Sapagka't ako'y ginigiba niya sa pamamagitan ng isang bagyo, at pinararami ang aking mga sugat ng walang kadahilanan.
For I would be crushed by his storm, my wounds would be increased without cause.
18 Hindi niya ako tutulutang ako'y huminga, nguni't nililipos niya ako ng hirap.
He would not let me take my breath, but I would be full of bitter grief.
19 Kung kami ay magsalita tungkol sa kalakasan, narito, siya'y may kapangyarihan! At kung sa kahatulan, sino, sinasabi niya ay magtatakda sa akin ng panahon?
If it is a question of strength, he says, Here I am! and if it is a question of a cause at law, he says, Who will give me a fixed day?
20 Kahiman ako'y matuwid, ang aking sariling bibig ay hahatol sa akin: kahiman ako'y sakdal patototohanan niya akong masama.
Though I was in the right, he would say that I was in the wrong; I have done no evil; but he says that I am a sinner.
21 Ako'y sakdal; hindi ko talos ang aking sarili; aking niwalang kabuluhan ang aking buhay.
I have done no wrong; I give no thought to what becomes of me; I have no desire for life.
22 Lahat ay isa; kaya't aking sinasabi: kaniyang ginigiba ang sakdal at ang masama.
It is all the same to me; so I say, He puts an end to the sinner and to him who has done no wrong together.
23 Kung ang panghampas ay pumapatay na bigla, tatawanan niya ang paglilitis sa mga walang sala.
If death comes suddenly through disease, he makes sport of the fate of those who have done no wrong.
24 Ang lupa ay nabigay sa kamay ng masama: kaniyang tinatakpan ang mga mukha ng mga hukom nito; kung hindi siya, sino nga?
The land is given into the power of the evil-doer; the faces of its judges are covered; if not by him, then who has done it?
25 Ngayo'y ang mga kaarawan ko ay matulin kay sa isang sugo: dumadaang matulin, walang nakikitang mabuti.
My days go quicker than a post-runner: they go in flight, they see no good.
26 Sila'y nagsisidaang parang mga matuling sasakyan: parang agila na dumadagit ng huli.
They go rushing on like reed-boats, like an eagle dropping suddenly on its food.
27 Kung aking sabihin: Aking kalilimutan ang aking daing, aking papawiin ang aking malungkot na mukha, at magpapakasaya ako:
If I say, I will put my grief out of mind, I will let my face be sad no longer and I will be bright;
28 Ako'y natatakot sa lahat kong kapanglawan, talastas ko na hindi mo aariin akong walang sala.
I go in fear of all my pains; I am certain that I will not be free from sin in your eyes.
29 Ako'y mahahatulan; bakit nga ako gagawa ng walang kabuluhan?
You will not let me be clear of sin! why then do I take trouble for nothing?
30 Kung ako'y maligo ng nieveng tubig, at gawin ko ang aking mga kamay na napakalinis;
If I am washed with snow water, and make my hands clean with soap;
31 Gayon ma'y itutulak mo ako sa hukay, at kayayamutan ako ng aking mga sariling kasuutan.
Then you will have me pushed into the dust, so that I will seem disgusting to my very clothing.
32 Sapagka't siya'y hindi tao, na gaya ko, na sasagot ako sa kaniya, na tayo'y pumasok kapuwa sa kahatulan,
For he is not a man as I am, that I might give him an answer, that we might come together before a judge.
33 Walang hukom sa pagitan natin, na makapaglagay ng kaniyang kamay sa ating dalawa.
There is no one to give a decision between us, who might have control over us.
34 Ihiwalay niya sa akin ang kaniyang tungkod, at huwag akong takutin ng kaniyang pangilabot:
Let him take away his rod from me and not send his fear on me:
35 Kung magkagayo'y magsasalita ako, at hindi matatakot sa kaniya; sapagka't hindi gayon ako sa aking sarili.
Then I would say what is in my mind without fear of him; for there is no cause of fear in myself.