< Job 8 >
1 Nang magkagayo'y sumagot si Bildad na Suhita, at nagsabi,
The Baldad the Suhite answered, and said:
2 Hanggang kailan magsasalita ka ng mga bagay na ito? At hanggang kailan magiging gaya ng makapangyarihang hangin ang mga salita ng iyong bibig?
How long wilt thou speak these things, and how long shall the words of thy mouth be like a strong wind?
3 Nagliliko ba ng kahatulan ang Dios? O nagliliko ba ang Makapangyarihan sa lahat ng kaganapan?
Doth God pervert judgment, or doth the Almighty overthrow that which is just?
4 Kung ang iyong mga anak ay nangagkasala laban sa kaniya, at kaniyang ibinigay sila sa kamay ng kanilang pagkasalangsang:
Although thy children have sinned against him, and he hath left them in the hand of their iniquity:
5 Kung hanapin mong mainam ang Dios, at iyong pamanhikan ang Makapangyarihan sa lahat;
Yet if thou wilt arise early to God, and wilt beseech the Almighty:
6 Kung ikaw ay malinis at matuwid; walang pagsalang ngayo'y gigising siya dahil sa iyo. At pasasaganain ang tahanan ng iyong katuwiran.
If thou wilt walk clean and upright, he will presently awake onto thee, and will make the dwelling of thy justice peaceable:
7 At bagaman ang iyong pasimula ay maliit, gayon ma'y ang iyong huling wakas ay lalaking mainam.
Insomuch, that if thy former things were small, thy latter things would be multiplied exceedingly.
8 Sapagka't ikaw ay magsisiyasat, isinasamo ko sa iyo, sa unang panahon, at pasiyahan mo ang sinaliksik ng kanilang mga magulang:
For inquire of the former generation, and search diligently into the memory of the fathers:
9 (Sapagka't tayo'y kahapon lamang, at walang nalalaman, sapagka't ang ating mga kaarawan sa lupa ay anino: )
(For we are but of yesterday, and are ignorant that our days upon earth are but a shadow: )
10 Hindi ka ba nila tuturuan, at sasaysayin sa iyo, at mangagsasalita ng mga salita mula sa kanilang puso?
And they shall teach thee: they shall speak to thee, and utter words out of their hearts.
11 Makatataas ba ang yantok ng walang putik? Tutubo ba ang tambo ng walang tubig?
Can the rush be green without moisture? or a sedge-bush grow without water?
12 Samantalang nasa kasariwaan, at hindi pinuputol, natutuyong una kay sa alin mang damo.
When it is yet in flower, and is not plucked up with the hand, it withereth before all herbs.
13 Gayon ang mga landas ng lahat na nagsisilimot sa Dios; at ang pagasa ng di banal ay mawawala:
Even so are the ways of all that forget God, and the hope of the hypocrite shall perish:
14 Na ang kaniyang pagtitiwala ay mapaparam, at ang kaniyang tiwala ay isang bahay gagamba.
His folly shall not please him, and his trust shall be like the spider’s web.
15 Siya'y sasandal sa kaniyang bahay, nguni't hindi tatayo; siya'y pipigil na mahigpit dito, nguni't hindi makapagmamatigas.
He shall lean upon his house, and it shall not stand: he shall prop it up, and it shall not rise:
16 Siya'y sariwa sa harap ng araw, at ang kaniyang mga suwi ay sumisibol sa kaniyang halamanan.
He seemeth to have moisture before the sun cometh, and at his rising his blossom shall shoot forth.
17 Ang kaniyang mga ugat ay nagkakapitan sa palibot ng bunton, kaniyang minamasdan ang dako ng mga bato.
His roots shall be thick upon a heap of stones, and among the stones he shall abide.
18 Kung siya'y magiba sa kaniyang dako, kung magkagayo'y itatakuwil niya siya, na sinasabi: Hindi kita nakita.
If one swallow him up out of his place, he shall deny him, and shall say: I know thee not.
19 Narito, ito ang kagalakan ng kaniyang lakad, at mula sa lupa ay sisibol ang mga iba.
For this is the joy of his way, that others may spring again out of the earth.
20 Narito, hindi itatakuwil ng Dios ang sakdal na tao, ni aalalayan man niya ang mga manggagawa ng kasamaan.
God will not cast away the simple, nor reach out his hand to the evildoer:
21 Kaniya namang pupunuin ang iyong bibig ng pagtawa, at ang iyong mga labi ng paghiyaw.
Until thy mouth be filled with laughter, and thy lips with rejoicing.
22 Silang nangapopoot sa iyo ay mabibihisan ng pagkahiya; at ang tolda ng masama ay mawawala.
They that hate thee, shall be clothed with confusion: and the dwelling of the wicked shall not stand.