< Job 6 >

1 Nang magkagayo'y sumagot si Job at nagsabi,
ヨブ應へて曰く
2 Oh timbangin nawa ang aking pagkainip, at ang aking mga kasakunaan ay malagay sa mga timbangan na magkakasama.
願はくは我憤恨の善く權られ 我懊惱の之とむかひて天秤に懸られんことを
3 Sapagka't ngayo'y magiging lalong mabigat kay sa buhangin sa mga dagat: kaya't ang aking pananalita ay napabigla.
然すれば是は海の沙よりも重からん 斯ればこそ我言躁妄なりけれ
4 Sapagka't ang mga palaso ng Makapangyarihan sa lahat ay nasasaksak sa akin, ang lason niyaon ay hinitit ng aking diwa; ang mga pangkilabot ng Dios ay nangahahanay laban sa akin.
それ全能者の箭わが身にいりわが魂神その毒を飮り 神の畏怖我を襲ひ攻む
5 Umuungal ba ang mailap na asno pag may damo? O umuungal ba ang baka sa kaniyang pagkain?
野驢馬あに青草あるに鳴んや 牛あに食物あるに吽らんや
6 Makakain ba ng walang asin ang matabang? O mayroon bang lasa ang puti ng isang itlog?
淡き物あに鹽なくして食はれんや 蛋の白あに味あらんや
7 Tinatanggihang hipuin ng aking kaluluwa; mga karumaldumal na pagkain sa akin.
わが心の觸るることを嫌ふ物是は我が厭ふ所の食物のごとし
8 Oh mangyari nawa ang aking kahilingan; at ipagkaloob nawa sa akin ng Dios ang bagay na aking minimithi!
願はくは我求むる所を得んことを 願はくは神わが希ふ所の物を我に賜はらんことを
9 Sa makatuwid baga'y kalugdan nawa ng Dios na pisain ako; na bitawan ang kaniyang kamay, at ihiwalay ako!
願はくは神われを滅ぼすを善とし 御手を伸て我を絶たまはんことを
10 Kung magkagayo'y magtataglay pa ako ng kaaliwan; Oo, ako'y makapagbabata sa mga walang awang sakit; sapagka't hindi ko itinakuwil ang mga salita ng Banal.
然るとも我は尚みづから慰むる所あり 烈しき苦痛の中にありて喜ばん 是は我聖者の言に悖りしことなければなり
11 Ano ang aking lakas, na ako'y maghihintay? At ano ang aking wakas na ako'y magtitiis?
我何の氣力ありてか尚俟ん 我の終いかなれば我なほ耐へ忍ばんや
12 Ang akin bang tibay ay tibay ng mga bato? O ang akin bang laman ay tanso?
わが氣力あに石の氣力のごとくならんや 我肉あに銅のごとくならんや
13 Di ba ako'y walang sukat na kaya, at ang karunungan ay lumayo sa akin?
わが助われの中に無にあらずや 救拯我より逐はなされしにあらずや
14 Siyang nanglulupaypay ay dapat pagpakitaang loob ng kaniyang kaibigan; kahit siya na walang takot sa Makapangyarihan sa lahat.
憂患にしづむ者はその友これを憐れむべし 然らずは全能者を畏るることを廢ん
15 Ang aking mga kapatid ay nagsipagdaya na parang batis, na parang daan ng mga batis na nababago;
わが兄弟はわが望を充さざること溪川のごとく 溪川の流のごとくに過さる
16 Na malabo dahil sa hielo, at siyang kinatunawan ng nieve:
是は氷のために黒くなり 雪その中に藏るれども
17 Paginit ay nawawala: pagka mainit, ay nangatutunaw sa kanilang dako.
温暖になる時は消ゆき熱くなるに及てはその處に絶はつ
18 Ang mga pulutong na naglalakbay sa pagsunod sa mga yaon ay nangaliligaw; nagsisilihis sa ilang at nawawala.
隊旅客身をめぐらして去り空曠處にいたりて亡ぶ
19 Minasdan ng mga pulutong na mula sa Tema, hinintay ang mga yaon ng mga pulutong na mula sa Seba.
テマの隊旅客これを望みシバの旅客これを慕ふ
20 Sila'y nangapahiya, sapagka't sila'y nagsiasa; sila'y nagsiparoon at nangatulig.
彼等これを望みしによりて愧恥を取り 彼處に至りてその面を赧くす
21 Sapagka't ngayon, kayo'y nauwi sa wala; kayo'y nangakakakita ng kakilabutan, at nangatatakot.
かく汝等も今は虚しき者なり 汝らは怖ろしき事を見れば則ち懼る
22 Sinabi ko baga: Bigyan mo ako? O, Maghandog ka ng isang kaloob sa akin ng iyong pag-aari?
我あに汝等我に予へよと言しこと有んや 汝らの所有物の中より物を取て我ために饋れと言しこと有んや
23 O, Iligtas mo ako sa kamay ng kaaway? O, tubusin mo ako sa kamay ng mga namimighati?
また敵人の手より我を救ひ出せと言しことあらんや 虐ぐる者の手より我を贖へと言しことあらんや
24 Turuan mo ako, at ako'y mamamayapa; at ipaunawa mo sa akin kung ano ang aking pinagkasalahan.
我を教へよ 然らば我默せん 請ふ我の過てる所を知せよ
25 Pagkatindi nga ng mga salita ng katuwiran! Nguni't anong sinasaway ng iyong pakikipagtalo?
正しき言は如何に力あるものぞ 然ながら汝らの規諫る所は何の規諫とならんや
26 Iniisip ba ninyong sumaway ng mga salita? Dangang ang mga salita ng walang inaasahan ay parang hangin.
汝らは言を規正んと想ふや 望の絶たる者の語る所は風のごときなり
27 Oo, kayo'y magsasapalaran sa ulila, at ginawa ninyong kalakal ang inyong kaibigan.
汝らは孤子のために籤を掣き 汝らの友をも商貨にするならん
28 Ngayon nga'y kalugdan mong lingapin ako; sapagka't tunay na hindi ako magbubulaan sa iyong harap.
今ねがはくは我に向へ 我は汝らの面の前に僞はらず
29 Kayo'y magsibalik isinasamo ko sa inyo, huwag magkaroon ng kalikuan; Oo, kayo'y magsibalik uli, ang aking usap ay matuwid.
請ふ再びせよ 不義あらしむる勿れ 請ふ再びせよ 此事においては我正義し
30 May di ganap ba sa aking dila? Hindi ba makapapansin ang aking pagwawari ng mga suwail na bagay?
我舌に不義あらんや 我口惡き物を辨へざらんや

< Job 6 >