< Job 5 >
1 Tumawag ka ngayon; may sasagot ba sa iyo? At sa kanino sa mga banal babalik ka?
“Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
2 Sapagka't ang bigat ng loob ay pumapatay sa taong hangal, at ang paninibugho ay pumapatay sa mangmang.
For resentment kills the foolish man, and jealousy kills the simple.
3 Aking nakita ang hangal na umuunlad: nguni't agad kong sinumpa ang kaniyang tahanan.
I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
4 Ang kaniyang mga anak ay malayo sa katiwasayan, at sila'y mangapipisa sa pintuang-bayan, na wala mang magligtas sa kanila.
His children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
5 Na ang kaniyang ani ay kinakain ng gutom, at kinukuha na mula sa mga tinik, at ang silo ay nakabuka sa kanilang pag-aari.
whose harvest the hungry eat up, and take it even out of the thorns. The snare gapes for their substance.
6 Sapagka't ang kadalamhatian ay hindi lumalabas sa alabok, ni bumubukal man sa lupa ang kabagabagan;
For affliction doesn’t come out of the dust, neither does trouble spring out of the ground;
7 Kundi ang tao ay ipinanganak sa kabagabagan. Gaya ng alipato na umiilanglang sa itaas.
but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
8 Nguni't sa ganang akin, ay hahanapin ko ang Dios, at sa Dios ay aking ihahabilin ang aking usap:
“But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God,
9 Na siyang gumagawa ng mga dakilang bagay at ng mga hindi magunita; ng mga kamanghamanghang bagay na walang bilang:
who does great things that can’t be fathomed, marvellous things without number;
10 Na siyang nagbibigay ng ulan sa lupa, at nagpapahatid ng tubig sa mga bukid;
who gives rain on the earth, and sends waters on the fields;
11 Na anopa't kaniyang iniuupo sa mataas yaong nangasa mababa; at yaong nagsisitangis ay itinataas sa katiwasayan.
so that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.
12 Kaniyang sinasayang ang mga katha-katha ng mapagkatha, na anopa't hindi maisagawa ng kanilang mga kamay ang kanilang panukala.
He frustrates the plans of the crafty, so that their hands can’t perform their enterprise.
13 Kaniyang hinuhuli ang pantas sa kanilang sariling katha: at ang payo ng suwail ay napapariwara.
He takes the wise in their own craftiness; the counsel of the cunning is carried headlong.
14 Kanilang nasasalunuan ang kadiliman sa araw, at nagsisikapa sa katanghaliang tapat na gaya sa gabi.
They meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night.
15 Nguni't kaniyang inililigtas sa tabak ng kanilang bibig, sa makatuwid baga'y ang maralita sa kamay ng malakas.
But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
16 Na anopa't ang dukha ay may pagasa, at ang kasamaan ay nagtitikom ng kaniyang bibig.
So the poor has hope, and injustice shuts her mouth.
17 Narito, maginhawa ang tao na sinasaway ng Dios: kaya't huwag mong waling kabuluhan ang pagsaway ng Makapangyarihan sa lahat.
“Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of the Almighty.
18 Sapagka't siya'y sumusugat, at nagtatapal; siya'y sumusugat, at pinagagaling ng kaniyang mga kamay.
For he wounds and binds up. He injures and his hands make whole.
19 Kaniyang ililigtas ka sa anim na kabagabagan. Oo, sa pito, ay walang kasamaang kikilos sa iyo.
He will deliver you in six troubles; yes, in seven no evil will touch you.
20 Sa kagutom ay tutubusin ka niya sa kamatayan; at sa pagdidigma ay sa kapangyarihan ng tabak.
In famine he will redeem you from death; in war, from the power of the sword.
21 Ikaw ay makukubli sa talas ng dila; na hindi ka man matatakot sa paggiba pagka dumarating.
You will be hidden from the scourge of the tongue, neither will you be afraid of destruction when it comes.
22 Sa kagibaan at sa kasalatan ay tatawa ka; ni hindi ka matatakot sa mga ganid sa lupa.
You will laugh at destruction and famine, neither will you be afraid of the animals of the earth.
23 Sapagka't ikaw ay makakasundo ng mga bato sa parang; at ang mga ganid sa parang ay makikipagpayapaan sa iyo.
For you will be allied with the stones of the field. The animals of the field will be at peace with you.
24 At iyong makikilala na ang iyong tolda ay nasa kapayapaan; at iyong dadalawin ang iyong kulungan, at walang mawawala na anoman.
You will know that your tent is in peace. You will visit your fold, and will miss nothing.
25 Iyo rin namang makikilala na ang iyong binhi ay magiging dakila, at ang iyong lahi ay gaya ng damo sa lupa.
You will know also that your offspring will be great, your offspring as the grass of the earth.
26 Ikaw ay darating sa iyong libingan sa lubos na katandaan. Gaya ng bigkis ng trigo na dumarating sa kaniyang kapanahunan.
You will come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
27 Narito, aming siniyasat, at gayon nga; dinggin mo, at talastasin mo sa iyong ikabubuti.
Behold, we have researched it. It is so. Hear it, and know it for your good.”