< Job 5 >

1 Tumawag ka ngayon; may sasagot ba sa iyo? At sa kanino sa mga banal babalik ka?
Therefore call, if there are any who will respond to you, and turn to one or another of the saints.
2 Sapagka't ang bigat ng loob ay pumapatay sa taong hangal, at ang paninibugho ay pumapatay sa mangmang.
Truly, anger condemns the foolish to death, and envy kills the petty.
3 Aking nakita ang hangal na umuunlad: nguni't agad kong sinumpa ang kaniyang tahanan.
I have seen a fool with a strong root, and I have cursed his excellence without hesitation.
4 Ang kaniyang mga anak ay malayo sa katiwasayan, at sila'y mangapipisa sa pintuang-bayan, na wala mang magligtas sa kanila.
His sons will be far from prosperity and will be crushed at the gate, and there will be none who can rescue them.
5 Na ang kaniyang ani ay kinakain ng gutom, at kinukuha na mula sa mga tinik, at ang silo ay nakabuka sa kanilang pag-aari.
Their harvest, the starving will eat. The armed man will rob him, and the thirsty will drink his resources.
6 Sapagka't ang kadalamhatian ay hindi lumalabas sa alabok, ni bumubukal man sa lupa ang kabagabagan;
Nothing on earth occurs without a reason, and sorrow does not rise from the earth.
7 Kundi ang tao ay ipinanganak sa kabagabagan. Gaya ng alipato na umiilanglang sa itaas.
Man is born to labor, and the bird to fly.
8 Nguni't sa ganang akin, ay hahanapin ko ang Dios, at sa Dios ay aking ihahabilin ang aking usap:
Therefore, because of this, I will beg the Lord, and place my eloquence before God.
9 Na siyang gumagawa ng mga dakilang bagay at ng mga hindi magunita; ng mga kamanghamanghang bagay na walang bilang:
He does great and unfathomable and miraculous things without number.
10 Na siyang nagbibigay ng ulan sa lupa, at nagpapahatid ng tubig sa mga bukid;
He gives rain over the face of the earth and irrigates all things with the waters.
11 Na anopa't kaniyang iniuupo sa mataas yaong nangasa mababa; at yaong nagsisitangis ay itinataas sa katiwasayan.
He places the humble on high and encourages the grieving towards health.
12 Kaniyang sinasayang ang mga katha-katha ng mapagkatha, na anopa't hindi maisagawa ng kanilang mga kamay ang kanilang panukala.
He dispels the thoughts of the spiteful, lest their hands be able to complete what they had begun.
13 Kaniyang hinuhuli ang pantas sa kanilang sariling katha: at ang payo ng suwail ay napapariwara.
He catches the wise in their cleverness and dissipates the counsel of the perverse.
14 Kanilang nasasalunuan ang kadiliman sa araw, at nagsisikapa sa katanghaliang tapat na gaya sa gabi.
They will encounter darkness in the daytime, and they will grope at midday just as in the night.
15 Nguni't kaniyang inililigtas sa tabak ng kanilang bibig, sa makatuwid baga'y ang maralita sa kamay ng malakas.
Thereafter, he will act to save the needy from the sword of their mouth, and the poor from the hand of the violent.
16 Na anopa't ang dukha ay may pagasa, at ang kasamaan ay nagtitikom ng kaniyang bibig.
And there will be hope for those in need, for iniquity will diminish its speech.
17 Narito, maginhawa ang tao na sinasaway ng Dios: kaya't huwag mong waling kabuluhan ang pagsaway ng Makapangyarihan sa lahat.
Blessed is the man whom God corrects; therefore, do not reject the chastisement of the Lord.
18 Sapagka't siya'y sumusugat, at nagtatapal; siya'y sumusugat, at pinagagaling ng kaniyang mga kamay.
For he wounds and he cures; he strikes and his hands will heal.
19 Kaniyang ililigtas ka sa anim na kabagabagan. Oo, sa pito, ay walang kasamaang kikilos sa iyo.
He will deliver you into six tribulations, and in the seventh, evil will not touch you.
20 Sa kagutom ay tutubusin ka niya sa kamatayan; at sa pagdidigma ay sa kapangyarihan ng tabak.
During famine, he will rescue you from death, and during war, from the hand of the sword.
21 Ikaw ay makukubli sa talas ng dila; na hindi ka man matatakot sa paggiba pagka dumarating.
You will be hidden from the scourge of the tongue, and you will not fear calamity when it arrives.
22 Sa kagibaan at sa kasalatan ay tatawa ka; ni hindi ka matatakot sa mga ganid sa lupa.
In desolation and in famine, you will laugh, and you will not dread the beasts of the earth.
23 Sapagka't ikaw ay makakasundo ng mga bato sa parang; at ang mga ganid sa parang ay makikipagpayapaan sa iyo.
For you are in harmony with the stones of the land, and the beasts of the earth will make peace with you.
24 At iyong makikilala na ang iyong tolda ay nasa kapayapaan; at iyong dadalawin ang iyong kulungan, at walang mawawala na anoman.
And you will know that your home has peace, and, concerning your appearance, you will not sin.
25 Iyo rin namang makikilala na ang iyong binhi ay magiging dakila, at ang iyong lahi ay gaya ng damo sa lupa.
Likewise, you will know that your offspring will be manifold and your progeny will be like the grass of the earth.
26 Ikaw ay darating sa iyong libingan sa lubos na katandaan. Gaya ng bigkis ng trigo na dumarating sa kaniyang kapanahunan.
You will enter the grave with abundance, just as a crop of wheat is gathered in its time.
27 Narito, aming siniyasat, at gayon nga; dinggin mo, at talastasin mo sa iyong ikabubuti.
Behold, this is just as we have found it, which you have heard; walk it through your mind.

< Job 5 >