< Job 5 >
1 Tumawag ka ngayon; may sasagot ba sa iyo? At sa kanino sa mga banal babalik ka?
任你呼求,看有誰答應你﹖諸聖者中,看你轉向那一位﹖
2 Sapagka't ang bigat ng loob ay pumapatay sa taong hangal, at ang paninibugho ay pumapatay sa mangmang.
的確,憂憤殺死愚人,怒火使痴者喪生。
3 Aking nakita ang hangal na umuunlad: nguni't agad kong sinumpa ang kaniyang tahanan.
我知道:愚人一根深蒂固,他的居所即被詛咒;
4 Ang kaniyang mga anak ay malayo sa katiwasayan, at sila'y mangapipisa sa pintuang-bayan, na wala mang magligtas sa kanila.
他的子女,無人支援,在城門前被踐踏,無人救護。
5 Na ang kaniyang ani ay kinakain ng gutom, at kinukuha na mula sa mga tinik, at ang silo ay nakabuka sa kanilang pag-aari.
他們收穫的,飢餓者來吃;且將剩餘的,搶去儲存;他們的財富,為口渴者喝盡。
6 Sapagka't ang kadalamhatian ay hindi lumalabas sa alabok, ni bumubukal man sa lupa ang kabagabagan;
因為災禍不是由土中而來,憂患不是生自地中;
7 Kundi ang tao ay ipinanganak sa kabagabagan. Gaya ng alipato na umiilanglang sa itaas.
而是人自尋苦惱,如雛鷹自會飛翔。
8 Nguni't sa ganang akin, ay hahanapin ko ang Dios, at sa Dios ay aking ihahabilin ang aking usap:
如果是我,我必投奔天主,向天主陳訴我的案情。
9 Na siyang gumagawa ng mga dakilang bagay at ng mga hindi magunita; ng mga kamanghamanghang bagay na walang bilang:
他所作的大事,高深莫測;他所行的奇事,不可勝數:
10 Na siyang nagbibigay ng ulan sa lupa, at nagpapahatid ng tubig sa mga bukid;
他使雨落在地上,引水滋潤郊田;
11 Na anopa't kaniyang iniuupo sa mataas yaong nangasa mababa; at yaong nagsisitangis ay itinataas sa katiwasayan.
使卑微的人高昇,使受苦的人獲得救助;
12 Kaniyang sinasayang ang mga katha-katha ng mapagkatha, na anopa't hindi maisagawa ng kanilang mga kamay ang kanilang panukala.
粉碎狡猾人的計謀,使他們的作為一無所成;
13 Kaniyang hinuhuli ang pantas sa kanilang sariling katha: at ang payo ng suwail ay napapariwara.
以智者的計謀捕捉智者,使奸猾人的策畫即時成空;
14 Kanilang nasasalunuan ang kadiliman sa araw, at nagsisikapa sa katanghaliang tapat na gaya sa gabi.
他們白日遇到黑暗,正午摸索如在夜間;
15 Nguni't kaniyang inililigtas sa tabak ng kanilang bibig, sa makatuwid baga'y ang maralita sa kamay ng malakas.
他搭救被剝削者脫離人口,挽救窮人擺脫強暴的手。
16 Na anopa't ang dukha ay may pagasa, at ang kasamaan ay nagtitikom ng kaniyang bibig.
如此,貧苦的人獲得希望,邪惡將閉口無言。
17 Narito, maginhawa ang tao na sinasaway ng Dios: kaya't huwag mong waling kabuluhan ang pagsaway ng Makapangyarihan sa lahat.
的確,天主所懲戒的人是有福的:全能者的訓戒,你不可忽視。
18 Sapagka't siya'y sumusugat, at nagtatapal; siya'y sumusugat, at pinagagaling ng kaniyang mga kamay.
因為他打傷了,而又包紮傷口;他擊碎了,而又親手治療。
19 Kaniyang ililigtas ka sa anim na kabagabagan. Oo, sa pito, ay walang kasamaang kikilos sa iyo.
你六次遭難,他次次拯救;到第七次,災難不會臨於你。
20 Sa kagutom ay tutubusin ka niya sa kamatayan; at sa pagdidigma ay sa kapangyarihan ng tabak.
饑饉中,他必救你不死;戰爭中,必使你得免刀劍。
21 Ikaw ay makukubli sa talas ng dila; na hindi ka man matatakot sa paggiba pagka dumarating.
唇槍舌劍,你必能躲藏;大難來臨,你不必張惶;
22 Sa kagibaan at sa kasalatan ay tatawa ka; ni hindi ka matatakot sa mga ganid sa lupa.
對大難和饑荒,你可置之一笑;對地上的野獸,也不用驚惶。
23 Sapagka't ikaw ay makakasundo ng mga bato sa parang; at ang mga ganid sa parang ay makikipagpayapaan sa iyo.
你將與田野的頑石立約,曠野的猛獸必與你和好。
24 At iyong makikilala na ang iyong tolda ay nasa kapayapaan; at iyong dadalawin ang iyong kulungan, at walang mawawala na anoman.
你將見到你的帳幕平安無恙,察看羊欄時,一無所失。
25 Iyo rin namang makikilala na ang iyong binhi ay magiging dakila, at ang iyong lahi ay gaya ng damo sa lupa.
你將確知子孫繁昌,你的苗裔猶如田野青草。
26 Ikaw ay darating sa iyong libingan sa lubos na katandaan. Gaya ng bigkis ng trigo na dumarating sa kaniyang kapanahunan.
你必高年纔葬於墓,好像麥梱準時收藏。
27 Narito, aming siniyasat, at gayon nga; dinggin mo, at talastasin mo sa iyong ikabubuti.
看,這是我們所觀察的真理,你若細聽,自會獲益良多。