< Job 41 >
1 Mahuhuli mo ba ang buwaya ng isang bingwit? O mailalabas mo ba ang kaniyang dila ng isang panali?
Хоћеш ли удицом извући крокодила или ужем подвезати му језик?
2 Makapaglalagay ka ba ng tali sa kaniyang ilong? O makabubutas sa kaniyang panga ng isang taga ng bingwit?
Хоћеш ли му провући ситу кроз нос? Или му шиљком провртети чељусти?
3 Mamamanhik ba siya ng marami sa iyo? O magsasalita ba siya ng mga malumanay na salita sa iyo?
Хоће ли те много молити, или ће ти ласкати?
4 Makikipagtipan ba siya sa iyo, upang ariin mo siyang alipin magpakailan man?
Хоће ли учинити веру с тобом да га узмеш да ти буде слуга до века?
5 Makikipaglaro ka ba sa kaniya na gaya sa isang ibon? O iyong tatalian ba siya para sa iyong mga dalaga?
Хоћеш ли се играти с њим као с птицом, или ћеш га везати девојкама својим?
6 Makakalakal ba siya ng mga pulutong ng mangingisda? Mababahagi ba siya nila sa mga mangangalakal?
Хоће ли се њим частити другови? Разделити га међу трговце?
7 Mahihiwa mo ba ang kaniyang balat ng sundang na bakal, o ang kaniyang ulo ng panaksak ng isda?
Хоћеш ли му напунити кожу шиљцима и главу оствама?
8 Ipatong mo ang iyong kamay sa kaniya; alalahanin mo ang pagbabaka at huwag mo nang gawin.
Дигни на њ руку своју; нећеш више помињати боја.
9 Narito, ang pagasa riyan ay walang kabuluhan: hindi ba malulugmok ang sinoman makita lamang yaon?
Гле, залуду је надати му се; кад га само угледа човек, не пада ли?
10 Walang malakas na makapangahas kumilos niyaon: sino ngang makatatayo sa harap ko?
Нема слободног који би га пробудио; а ко ће стати преда ме?
11 Sinong naunang nagbigay sa akin upang aking bayaran siya? Anomang nasa silong ng buong langit ay akin.
Ко ми је пре дао шта, да му вратим? Шта је год под свим небом, моје је.
12 Hindi ako tatahimik tungkol sa kaniyang mga sangkap ng katawan, ni sa kaniya mang dakilang kapangyarihan, ni sa kaniya mang mainam na hugis.
Нећу ћутати о удима његовим ни о сили ни о лепоти стаса његовог.
13 Sinong makapaglilitaw na karayagan ng kaniyang mga damit? Sinong makalalapit sa kaniyang magkasaping pangil?
Ко ће му узгрнути горњу одећу? К чељустима његовим ко ће приступити?
14 Sinong makapagbubukas ng mga pinto ng kaniyang mukha? Sa palibot ng kaniyang ngipin ay kakilabutan.
Врата грла његовог ко ће отворити? Страх је око зуба његових.
15 Ang kaniyang mga matibay na palikpik ay kaniyang kapalaluan, nangagkakadikit na maigi na gaya sa isang tatak na mahigpit.
Крљушти су му јаки штитови спојени тврдо.
16 Nagkakadikit sa isa't isa, na ang hangin ay hindi makaraan sa pagitan sa mga yaon.
Близу су једна до друге да ни ветар не улази међу њих.
17 Sila'y nagkakasugpongan sa isa't isa; Nagkakalakip na magkasama, na hindi maihihiwalay.
Једна је за другу прионула, држе се и не растављају се.
18 Ang kanilang mga bahin ay kumikislap ng apoy, at ang kanilang mga mata ay gaya ng mga bukang liwayway kung umaga.
Кад киха као да муња сева, а очи су му као трепавице у зоре.
19 Mula sa kaniyang bibig ay lumalabas ang nagliliyab na sulo, at mga alipatong apoy ay nagsisilabas.
Из уста му излазе лучеви, и искре огњене скачу.
20 Mula sa kaniyang mga butas ng ilong ay lumalabas ang usok, na gaya ng isang kumukulong talyasi at nagniningas na mga talahib.
Из ноздрва му излази дим као из врелог лонца или котла.
21 Ang kaniyang hinga ay nagpapaningas ng mga baga, at isang alab ay lumalabas sa kaniyang bibig.
Дах његов распаљује угљевље и пламен му излази из уста.
22 Sa kaniyang leeg ay tumitira ang kalakasan, at ang kakilabutan ay sumasayaw sa harap niya.
У врату му стоји сила, и пред њим иде страх.
23 Ang mga kaliskis ng kaniyang laman ay nangagkakadikitan; nangagtutumibay sa kaniya; hindi magagalaw.
Уди меса његовог спојени су, једноставно је на њему, не размиче се.
24 Ang kaniyang puso ay matatag na gaya ng isang bato; Oo, matatag na gaya ng batong pangibaba ng gilingan.
Срце му је тврдо као камен, тврдо као доњи жрвањ.
25 Pagka siya'y tumitindig ay natatakot ang makapangyarihan: dahil sa pagkagulat ay nangalilito sila.
Кад се дигне, дрхћу јунаци, и од страха очишћају се од греха својих.
26 Kung siya'y tagain ninoman ng tabak ay hindi tumatalab; ni ng sibat man, ng pana, ni ng matalas na tulis man.
Да га удари мач, не може се одржати, ни копље ни стрела ни оклоп.
27 Kaniyang ipinalalagay ang bakal na parang dayami, at ang tanso na parang lapok na kahoy.
Њему је гвожђе као плева, а бронза као труло дрво.
28 Hindi niya mapatakas ng palaso: ang mga batong panghilagpos ay nagiging sa kaniya'y parang pinagputulan ng trigo.
Неће га потерати стрела, камење из праће њему је као сламка;
29 Ang mga panakbat ay nangapapalagay na parang pinagputulan ng trigo: kaniyang tinatawanan ang galaw ng sibat.
Као слама су му убојне справе, и смеје се баченом копљу.
30 Ang kaniyang mga sangkap sa ibaba ay gaya ng mga matulis na bibinga: lumalaganap na tila saksak sa banlik.
Под њим су оштри црепови, стере себи оштре ствари у глибу.
31 Kaniyang pinagpapakuluan ang kalaliman na parang palyok: kaniyang ginagawa ang dagat na parang pamahid.
Чини, те ври дубина као лонац, и море се мути као у ступи.
32 Kaniyang pinasisilang ang landas sa likuran niya; aakalain ng sinoman na mauban ang kalaliman.
За собом оставља светлу стазу, рекао би да је бездана оседела.
33 Sa ibabaw ng lupa ay walang gaya niya, na likhang walang takot.
Ништа нема на земљи да би се испоредило с њим, да би створено било да се ничега не боји.
34 Kaniyang minamasdan ang bawa't mataas na bagay: siya'y hari sa lahat ng mga anak na palalo.
Шта је год високо презире, цар је над свим зверјем.