< Job 41 >

1 Mahuhuli mo ba ang buwaya ng isang bingwit? O mailalabas mo ba ang kaniyang dila ng isang panali?
Canst thou draw out the Crocodile with a fish-hook? Or, with a cord, canst thou fasten down his tongue?
2 Makapaglalagay ka ba ng tali sa kaniyang ilong? O makabubutas sa kaniyang panga ng isang taga ng bingwit?
Wilt thou put a rush-cord on his nose? or, with a thorn, wilt thou pierce his jaw?
3 Mamamanhik ba siya ng marami sa iyo? O magsasalita ba siya ng mga malumanay na salita sa iyo?
Will he multiply unto thee supplications, or will he speak unto thee softly?
4 Makikipagtipan ba siya sa iyo, upang ariin mo siyang alipin magpakailan man?
Will he solemnise a covenant with thee? Wilt thou take him for a life-long servant?
5 Makikipaglaro ka ba sa kaniya na gaya sa isang ibon? O iyong tatalian ba siya para sa iyong mga dalaga?
Wilt thou sport with him, as with a little bird? Or wilt thou bind him, for thy maidens?
6 Makakalakal ba siya ng mga pulutong ng mangingisda? Mababahagi ba siya nila sa mga mangangalakal?
Shall the companions bargain over him? or will they part him among the traders?
7 Mahihiwa mo ba ang kaniyang balat ng sundang na bakal, o ang kaniyang ulo ng panaksak ng isda?
Wilt thou fill, with darts, his skin? or, with fish-spears, his head?
8 Ipatong mo ang iyong kamay sa kaniya; alalahanin mo ang pagbabaka at huwag mo nang gawin.
Lay thou upon him thy hand, remember the battle—no more!
9 Narito, ang pagasa riyan ay walang kabuluhan: hindi ba malulugmok ang sinoman makita lamang yaon?
Lo! any hope of him, hath been found deceptive, Even at the sight of him, shall not one be overwhelmed?
10 Walang malakas na makapangahas kumilos niyaon: sino ngang makatatayo sa harap ko?
None so bold, that he will rouse him! Who then is he that, before me, can stand?
11 Sinong naunang nagbigay sa akin upang aking bayaran siya? Anomang nasa silong ng buong langit ay akin.
Who hath forestalled me, that I may repay him? Under all the heavens, mine it is!
12 Hindi ako tatahimik tungkol sa kaniyang mga sangkap ng katawan, ni sa kaniya mang dakilang kapangyarihan, ni sa kaniya mang mainam na hugis.
I will not pass by in silence his parts, or the matter of strength, or the grace of his armour.
13 Sinong makapaglilitaw na karayagan ng kaniyang mga damit? Sinong makalalapit sa kaniyang magkasaping pangil?
Who hath removed his outer garment, through his double row of teeth, who would enter?
14 Sinong makapagbubukas ng mga pinto ng kaniyang mukha? Sa palibot ng kaniyang ngipin ay kakilabutan.
The doors of his face, who hath opened? The circles of his teeth, are a terror!
15 Ang kaniyang mga matibay na palikpik ay kaniyang kapalaluan, nangagkakadikit na maigi na gaya sa isang tatak na mahigpit.
A pride, are his arched sides, closed up, with a firm seal;
16 Nagkakadikit sa isa't isa, na ang hangin ay hindi makaraan sa pagitan sa mga yaon.
One to another, they join, and, air, cannot enter between them;
17 Sila'y nagkakasugpongan sa isa't isa; Nagkakalakip na magkasama, na hindi maihihiwalay.
Each to its fellow, they cleave, they grasp each other, and cannot be parted;
18 Ang kanilang mga bahin ay kumikislap ng apoy, at ang kanilang mga mata ay gaya ng mga bukang liwayway kung umaga.
His sneezings, flash forth light, and, his eyes, are like the eyelashes of the dawn;
19 Mula sa kaniyang bibig ay lumalabas ang nagliliyab na sulo, at mga alipatong apoy ay nagsisilabas.
Out of his mouth, torches dart forth, sparks of fire, escape;
20 Mula sa kaniyang mga butas ng ilong ay lumalabas ang usok, na gaya ng isang kumukulong talyasi at nagniningas na mga talahib.
Out of his nostrils, proceedeth smoke, like a blown pot and rushes;
21 Ang kaniyang hinga ay nagpapaningas ng mga baga, at isang alab ay lumalabas sa kaniyang bibig.
His breath, setteth coals ablaze, and, a flame, out of his mouth, proceedeth;
22 Sa kaniyang leeg ay tumitira ang kalakasan, at ang kakilabutan ay sumasayaw sa harap niya.
In his neck, lodgeth strength, and, before him, danceth dismay;
23 Ang mga kaliskis ng kaniyang laman ay nangagkakadikitan; nangagtutumibay sa kaniya; hindi magagalaw.
The dewlaps of his flesh, cleave together, hardened upon him, they cannot be moved;
24 Ang kaniyang puso ay matatag na gaya ng isang bato; Oo, matatag na gaya ng batong pangibaba ng gilingan.
His heart, is hardened like a stone, yea hardened, like the nether millstone;
25 Pagka siya'y tumitindig ay natatakot ang makapangyarihan: dahil sa pagkagulat ay nangalilito sila.
At his rising up, mighty men are afraid, by reason of terror, they are beside themselves:
26 Kung siya'y tagain ninoman ng tabak ay hindi tumatalab; ni ng sibat man, ng pana, ni ng matalas na tulis man.
As for him that assaileth him, the sword availeth not, spear, dart, or coat of mail:
27 Kaniyang ipinalalagay ang bakal na parang dayami, at ang tanso na parang lapok na kahoy.
He counteth iron as broken straw, and bronze as rotten wood:
28 Hindi niya mapatakas ng palaso: ang mga batong panghilagpos ay nagiging sa kaniya'y parang pinagputulan ng trigo.
The arrow, will not make him flee, Into chaff, are sling-stones changed by him:
29 Ang mga panakbat ay nangapapalagay na parang pinagputulan ng trigo: kaniyang tinatawanan ang galaw ng sibat.
As a straw, is a club accounted, and he laugheth at the whir of the javelin;
30 Ang kaniyang mga sangkap sa ibaba ay gaya ng mga matulis na bibinga: lumalaganap na tila saksak sa banlik.
His underparts, are points of potsherd, a pointed threshing roller spreadeth out upon the slime:
31 Kaniyang pinagpapakuluan ang kalaliman na parang palyok: kaniyang ginagawa ang dagat na parang pamahid.
He causeth to boil, as a cauldron, the raging deep, the sea, he maketh like a brewing vessel:
32 Kaniyang pinasisilang ang landas sa likuran niya; aakalain ng sinoman na mauban ang kalaliman.
After him, he lighteth up a path, one might think the resounding deep to be hoary!
33 Sa ibabaw ng lupa ay walang gaya niya, na likhang walang takot.
There is not—upon the dust—his like, that hath been made to be without fear;
34 Kaniyang minamasdan ang bawa't mataas na bagay: siya'y hari sa lahat ng mga anak na palalo.
Every thing lofty, he beholdeth, he, is king over all ravenous beasts.

< Job 41 >