< Job 40 >
1 Bukod dito'y sumagot ang Panginoon kay Job, at nagsabi,
Y respondió Jehová a Job, y dijo:
2 Magmamatapang ba siya na makipagtalo sa Makapangyarihan sa lahat? Siyang nakikipagkatuwiranan sa Dios, ay sagutin niya ito.
¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda a esto.
3 Nang magkagayo'y sumagot si Job sa Panginoon, at nagsabi,
Y respondió Job a Jehová, y dijo:
4 Narito, ako'y walang kabuluhan; anong isasagot ko sa iyo? Aking inilalagay ang aking kamay sa aking bibig,
He aquí, que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
5 Minsan ay nagsalita ako, at hindi ako sasagot: Oo, makalawa, nguni't hindi ako magpapatuloy.
Una vez hablé, y no responderé; y dos veces; mas no tornaré a hablar.
6 Nang magkagayo'y sumagot ang Panginoon kay Job mula sa ipoipo, at nagsabi,
Y respondió Jehová a Job desde la oscuridad, y dijo:
7 Magbigkis ka ng iyong mga balakang ngayon na parang lalake: ako'y magtatanong sa iyo at magpahayag ka sa akin.
Cíñete ahora, como varón, tus lomos: yo te preguntaré, y házme saber.
8 Iyo bang wawaling kabuluhan ang aking kahatulan? Iyo bang hahatulan ako, upang ikaw ay ariing ganap?
¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿condenarme has a mi para justificarte a ti?
9 O mayroon ka bang kamay na parang Dios? At makakukulog ka ba ng tinig na gaya niya?
¿Tienes tú brazo como Dios? ¿y tronarás tú con voz como él?
10 Magpakagayak ka ngayon ng karilagan at karapatan; at magbihis ka ng karangalan at kalakhan.
Ahora atavíate de magestad y de alteza, y vístete de honra y de hermosura.
11 Ibugso mo ang mga alab ng iyong galit: at tunghan mo ang bawa't palalo, at abain mo siya.
Esparce furores de tu ira, y mira a todo soberbio, y abátele.
12 Masdan mo ang bawa't palalo, at papangumbabain mo siya; at iyong tungtungan ang masama sa kaniyang tayuan.
Mira a todo soberbio, y póstrale; y quebranta los impíos en su asiento.
13 Ikubli mo sila sa alabok na magkakasama; talian mo ang kanilang mukha sa lihim na dako.
Encúbrelos a todos en el polvo; y ata sus rostros en oscuridad;
14 Kung magkagayo'y ipahayag naman kita; na maililigtas ka ng iyong kanan.
Y yo también te confesaré, que tu diestra te salvará.
15 Narito ngayon, ang hayop na behemot na aking ginawang kasama mo: siya'y kumakain ng damo na gaya ng baka.
He aquí ahora Behemot, al cual yo hice contigo; yerba come como buey.
16 Narito, ngayon, ang kaniyang lakas ay nasa kaniyang mga balakang, at ang kaniyang kalakasan ay nasa kalamnan ng kaniyang tiyan.
He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos; y su fortaleza en el ombligo de su vientre:
17 Kaniyang iginagalaw ang kaniyang buntot na parang isang cedro: ang mga litid ng kaniyang mga hita ay nangagkakasabiran.
Su cola mueve como un cedro; y los nervios de sus genitales son entretejidos:
18 Ang kaniyang mga buto ay parang mga tubong tanso; ang kaniyang mga paa ay parang mga halang na bakal.
Sus huesos son fuertes como acero, y sus miembros como barras de hierro:
19 Siya ang pinakapangulo sa mga daan ng Dios: ang lumalang sa kaniya, ang makapaglalapit lamang ng tabak sa kaniya.
Él es la cabeza de los caminos de Dios: el que le hizo le acercará de su espada.
20 Tunay na ang mga bundok ay naglalabas sa kaniya ng pagkain; na pinaglalaruan ng lahat ng mga hayop sa parang.
Ciertamente los montes llevan renuevo para él; y toda bestia del campo retoza allá.
21 Siya'y humihiga sa ilalim ng punong loto, sa puwang ng mga tambo, at mga lumbak.
Debajo de las sombras se echará, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
22 Nilililiman siya ng mga puno ng loto ng kanilang lilim; nililigid sa palibot ng mga sauce sa batis.
Los árboles sombríos le cubren con su sombra; los sauces del arroyo le cercan.
23 Narito, kung bumubugso ang isang ilog hindi nanginginig: siya'y tiwasay bagaman umapaw ang Jordan hanggang sa kaniyang bunganga.
He aquí que él robará el río que no corra; y confíase que el Jordán pasará por su boca.
24 May kukuha ba sa kaniya pag siya'y natatanod, o may tutuhog ba ng kaniyang ilong sa pamamagitan ng isang silo.
El le tomará por sus ojos en los tropezaderos, y le horadará la nariz.