< Job 38 >
1 Nang magkagayo'y sumagot ang Panginoon kay Job mula sa ipoipo, at nagsabi,
Тада одговори Господ Јову из вихора и рече:
2 Sino ito na nagpapadilim ng payo sa pamamagitan ng mga salita na walang kaalaman?
Ко је то што замрачује савет речима неразумно?
3 Bigkisan mo ngayon ang iyong mga balakang na parang lalake: sapagka't tatanungin kita at magpapahayag ka sa akin.
Опаши се сада као човек; ја ћу те питати, а ти ми казуј.
4 Saan ka nandoon nang ilagay ko ang mga patibayan ng lupa? Ipahayag mo, kung mayroon kang unawa.
Где си ти био кад ја оснивах земљу? Кажи, ако си разуман.
5 Sinong naglagay ng mga sukat niyaon, kung iyong nalalaman? O sinong nagunat ng panukat diyan?
Ко јој је одредио мере? Знаш ли? Или ко је растегао уже преко ње?
6 Sa ano nalagay ang kaniyang mga patibayan? O sinong naglagay ng batong panulok niyaon;
На чем су подножја њена углављена? Или ко јој је метнуо камен угаони?
7 Nang magsiawit na magkakasama ang mga bituin pang-umaga. At ang lahat ng mga anak ng Dios ay naghihiyawan sa kagalakan?
Кад певаху заједно звезде јутарње и сви синови Божји кликоваху.
8 O sinong nagsara ng mga pinto sa dagat, nang magpumiglas na gaya ng pagpiglas mula sa bahay-bata?
Или ко је затворио море вратима кад као из утробе изиђе?
9 Nang gawin ko ang alapaap na bihisan niyaon, at ang salimuot na kadiliman na pinakabalot niyaon,
Кад га одех облаком и пових тамом;
10 At aking itinatag doon ang aking pasiya, at nilagyan ko ng mga halang at mga pinto,
Кад поставих за њ уредбу своју и метнух му преворнице и врата;
11 At aking sinabi, Hanggang dito ay darating ka, nguni't hindi ka na lalagpas: at dito'y titigil ang iyong mga palalong alon?
И рекох: Довде ћеш долазити, а даље нећеш, и ту ће се устављати поносити валови твоји.
12 Nagutos ka ba sa umaga mula sa iyong mga kaarawan, at ipinabatid mo ba sa bukang liwayway ang kaniyang dako;
Јеси ли свог века заповедио јутру, показао зори место њено,
13 Upang humawak sa mga wakas ng lupa, at ang masasama ay maugoy doon?
Да се ухвати земљи за крајеве, и да се растерају с ње безбожници,
14 Nababagong parang putik sa ilalim ng tatak; at lahat ng mga bagay ay nagiging gaya ng bihisan:
Да се она промени као блато печатно, а они да стоје као хаљина,
15 At sa masama ay inalis ang kanilang liwanag, at ang mataas na kamay ay mababali.
Да се одузме безбожницима светлост њихова и рука подигнута да се сломи?
16 Pumasok ka ba sa mga bukal ng dagat? O lumakad ka ba sa mga landas ng kalaliman?
Јеси ли долазио до дубина морских? И по дну пропасти јеси ли ходио?
17 Nangahayag ba sa iyo ang mga pintuan ng kamatayan? O nakita mo ba ang mga pinto ng anino ng kamatayan?
Јесу ли ти се отворила врата смртна, и врата сена смртног јеси ли видео?
18 Iyo bang nabatid ang kaluwangan ng lupa? Ipahayag mo, kung iyong nalalamang lahat.
Јеси ли сагледао ширину земаљску? Кажи, ако знаш све то.
19 Saan nandoon ang daan na patungo sa tahanan ng liwanag, at tungkol sa kadiliman, saan nandoon ang dako niyaon;
Који је пут к стану светлости? И где је место тами,
20 Upang iyong madala sa hangganan niyaon, at upang iyong gunitain ang mga landas hanggang sa bahay niyaon?
Да би је узео и одвео до међе њене, и знао стазе к дому њеном?
21 Marahil nalalaman mo, sapagka't ikaw nga'y ipinanganak noon, at ang bilang ng iyong mga kaarawan ay marami?
Знаш ти; јер си се онда родио, и број је дана твојих велик.
22 Pumasok ka ba sa mga tipunan ng nieve, o nakita mo ba ang mga tipunan ng granizo,
Јеси ли улазио у ризнице снежне? Или ризнице градне јеси ли видео,
23 Na aking itinaan laban sa panahon ng kabagabagan, laban sa kaarawan ng pagbabaka at pagdidigma?
Које чувам за време невоље, за дан боја и рата?
24 Sa aling daan naghiwalay ang liwanag, o sa hanging silanganan na lumalaganap sa ibabaw ng lupa?
Којим се путем дели светлост и устока се разилази по земљи?
25 Sinong humukay ng bangbang sa mga bugso ng tubig, o ng daanan ng kidlat ng kulog;
Ко је разделио јазове поводњу и пут светлици громовној?
26 Upang magpaulan sa lupa, na hindi tinatahanan ng tao, sa ilang na doon ay walang tao.
Да би ишао дажд на земљу где нема никога, и на пустињу где нема човека,
27 Upang busugin ang giba at sirang lupa; at upang pasibulin ang sariwang damo?
Да напоји пуста и неродна места, и учини да расте трава зелена.
28 May ama ba ang ulan? O sinong nanganak sa mga patak ng hamog?
Има ли дажд оца? Или ко је родио капље росне?
29 Sa kaninong bahay-bata nagmula ang hielo? At ang escarcha sa himpapawid, ay ipinanganak nino?
Из чије је утробе изашао лед, и ко је родио слану небеску,
30 Ang mga tubig ay nakukubling gaya ng bato, at ang ibabaw ng kalaliman ay namumuno.
Да се воде скривају и постају као камен и крајеви пропасти срастају?
31 Matatalian mo ba ang pagkakaumpukan ng mga bituin na Pleyade, o makakalagan ang tali ng mga bituin na Orion?
Можеш ли свезати милине влашићима? Или свезу штапима разрешити?
32 Mailalabas mo ba ang mga bituin na mga tanda ng Zodiaco sa kanilang kapanahunan? O mapapatnubayan mo ba ang Oso na kasama ng kaniyang mga anak?
Можеш ли извести јужне звезде на време? Или кола са звездама њиховим хоћеш ли водити?
33 Nalalaman mo ba ang mga alituntunin ng langit? Maitatatag mo ba ang kapangyarihan niyaon sa lupa?
Знаш ли ред небески? Можеш ли ти уређивати владу његову на земљи?
34 Mailalakas mo ba ang iyong tinig hanggang sa mga alapaap, upang takpan ka ng saganang tubig?
Можеш ли дигнути глас свој до облака да би те мноштво воде покрило?
35 Makapagsusugo ka ba ng mga kidlat, upang magsiyaon, at magsabi sa iyo: Nangarito kami?
Можеш ли пустити муње да иду, и да ти кажу: Ево нас?
36 Sinong naglagay ng karunungan sa mga pinakaloob na bahagi? O sinong nagbigay ng kaalaman sa pagiisip?
Ко је метнуо човеку у срце мудрост? Или ко је дао души разум?
37 Sinong makabibilang ng mga alapaap sa pamamagitan ng karunungan? O sinong makatutuyo ng mga botelya ng langit,
Ко ће избројати облаке мудрошћу, и мехове небеске ко ће излити,
38 Pagka ang alabok ay napuputik, at ang mga bugal ay nanganinikit na maigi?
Да се расквашен прах згусне и груде се слепе?
39 Huhuli ka ba ng mahuhuli na ukol sa leong babae? O bubusugin mo baga ang kagutoman ng mga batang leon,
Ловиш ли ти лаву лов? И лавићима трбух пуниш,
40 Pagka sila'y nagsisihilig sa kanilang mga lungga, at nagsisitahan sa guwang upang bumakay?
Кад леже у пећинама и вребају у заклону свом?
41 Sinong naghahanda sa uwak ng pagkain niya, pagka ang kaniyang mga inakay ay nagsisidaing sa Dios, at nagsisigala sa kakulangan ng pagkain.
Ко готови гаврану храну његову кад птићи његови вичу к Богу и лутају немајући шта јести?