< Job 38 >

1 Nang magkagayo'y sumagot ang Panginoon kay Job mula sa ipoipo, at nagsabi,
S felelt az Örökkévaló Jóbnak a viharból és mondta:
2 Sino ito na nagpapadilim ng payo sa pamamagitan ng mga salita na walang kaalaman?
Ki az, ki elhomályosítja a tanácsot, tudás nélküli szavakkal.
3 Bigkisan mo ngayon ang iyong mga balakang na parang lalake: sapagka't tatanungin kita at magpapahayag ka sa akin.
Övezd csak föl férfiként ágyékodat, hadd kérdelek, s te tudasd velem.
4 Saan ka nandoon nang ilagay ko ang mga patibayan ng lupa? Ipahayag mo, kung mayroon kang unawa.
Hol voltál, midőn alapítottam a földet, jelentsd ki, ha tudsz értelmet!
5 Sinong naglagay ng mga sukat niyaon, kung iyong nalalaman? O sinong nagunat ng panukat diyan?
Ki vonta méreteit, ha tudod, vagy ki nyújtotta ki reá a mérőzsinórt?
6 Sa ano nalagay ang kaniyang mga patibayan? O sinong naglagay ng batong panulok niyaon;
Mire süllyesztettek le oszloplábai, vagy ki vetette oda sarokkövét?
7 Nang magsiawit na magkakasama ang mga bituin pang-umaga. At ang lahat ng mga anak ng Dios ay naghihiyawan sa kagalakan?
Midőn együtt ujjongtak a reggel csillagai s riadoztak mind az Istenfiak;
8 O sinong nagsara ng mga pinto sa dagat, nang magpumiglas na gaya ng pagpiglas mula sa bahay-bata?
s elrekesztette ajtókkal a tengert, midőn előtörve kijött a méhből;
9 Nang gawin ko ang alapaap na bihisan niyaon, at ang salimuot na kadiliman na pinakabalot niyaon,
midőn felhőt tettem öltözetévé és sűrű ködöt pólyájává,
10 At aking itinatag doon ang aking pasiya, at nilagyan ko ng mga halang at mga pinto,
és reája szabtam törvényemet és elhelyeztem reteszt meg ajtókat,
11 At aking sinabi, Hanggang dito ay darating ka, nguni't hindi ka na lalagpas: at dito'y titigil ang iyong mga palalong alon?
és mondtam, idáig jöjj s ne tovább, s itt legyen határa vetve hullámaid gőgjének!
12 Nagutos ka ba sa umaga mula sa iyong mga kaarawan, at ipinabatid mo ba sa bukang liwayway ang kaniyang dako;
Világéletedben rendeltél-e reggelt, tudattad-e a hajnallal az ő helyét?
13 Upang humawak sa mga wakas ng lupa, at ang masasama ay maugoy doon?
Hogy megragadja a földnek széleit, hogy lerázassanak róla a gonoszok:
14 Nababagong parang putik sa ilalim ng tatak; at lahat ng mga bagay ay nagiging gaya ng bihisan:
elváltozik mint pecsét agyag, a minden előáll mint egy ruha;
15 At sa masama ay inalis ang kanilang liwanag, at ang mataas na kamay ay mababali.
s megvonatik a gonoszoktól világosságuk, s a fölemelt kar megtöretik.
16 Pumasok ka ba sa mga bukal ng dagat? O lumakad ka ba sa mga landas ng kalaliman?
Eljutottál-e a tenger örvényéig, s a mélység fenekén járkáltál-e?
17 Nangahayag ba sa iyo ang mga pintuan ng kamatayan? O nakita mo ba ang mga pinto ng anino ng kamatayan?
Feltárultak-e neked a halál kapui s láttad-e a vakhomálynak kapuit?
18 Iyo bang nabatid ang kaluwangan ng lupa? Ipahayag mo, kung iyong nalalamang lahat.
Figyeltél-e a föld tágasságáig? Jelentsd ki, ha mindezt tudod.
19 Saan nandoon ang daan na patungo sa tahanan ng liwanag, at tungkol sa kadiliman, saan nandoon ang dako niyaon;
Melyik az út oda, a hol lakik a világosság, és a sötétségnek merre van helye,
20 Upang iyong madala sa hangganan niyaon, at upang iyong gunitain ang mga landas hanggang sa bahay niyaon?
hogy elvinnéd határához, a hogy értenéd házának ösvényét?
21 Marahil nalalaman mo, sapagka't ikaw nga'y ipinanganak noon, at ang bilang ng iyong mga kaarawan ay marami?
Tudhatod, mert akkor születtél, és sok a te napjaidnak száma!
22 Pumasok ka ba sa mga tipunan ng nieve, o nakita mo ba ang mga tipunan ng granizo,
Eljutottál-e a hó tárházaihoz, és a jégeső tárházait láttad-e,
23 Na aking itinaan laban sa panahon ng kabagabagan, laban sa kaarawan ng pagbabaka at pagdidigma?
melyet tartogattam szorongatás idejére, harcz és háború napjaira.
24 Sa aling daan naghiwalay ang liwanag, o sa hanging silanganan na lumalaganap sa ibabaw ng lupa?
Melyik az út oda, a hol szétoszlik a világosság, szétterjed a keleti szél a földre?
25 Sinong humukay ng bangbang sa mga bugso ng tubig, o ng daanan ng kidlat ng kulog;
Ki hasított csatornát az áradatnak és utat a mennydörgés villámának,
26 Upang magpaulan sa lupa, na hindi tinatahanan ng tao, sa ilang na doon ay walang tao.
hogy esőt hullasson földre, hol nincs férfi, pusztára, melyben ember nincs.
27 Upang busugin ang giba at sirang lupa; at upang pasibulin ang sariwang damo?
Hogy jól lakasson pusztát és pusztaságot, és hogy sarjasztóvá tegye a pázsit eredőjét?
28 May ama ba ang ulan? O sinong nanganak sa mga patak ng hamog?
Van-e az esőnek apja, vagy ki nemzette a harmat cseppjeit?
29 Sa kaninong bahay-bata nagmula ang hielo? At ang escarcha sa himpapawid, ay ipinanganak nino?
Kinek méhéből eredt a jég, s az égnek derét ki szülte?
30 Ang mga tubig ay nakukubling gaya ng bato, at ang ibabaw ng kalaliman ay namumuno.
Mint a kő összezsugorodnak a vizek, s a mélység felszíne összefogódzik.
31 Matatalian mo ba ang pagkakaumpukan ng mga bituin na Pleyade, o makakalagan ang tali ng mga bituin na Orion?
Megkötöd-e a fiastyúknak kötelékeit, vagy megoldod-e órión pórázait;
32 Mailalabas mo ba ang mga bituin na mga tanda ng Zodiaco sa kanilang kapanahunan? O mapapatnubayan mo ba ang Oso na kasama ng kaniyang mga anak?
kihozod-e a csillagzatokat idején, és a gönczölszekeret fiaival együtt vezeted-e?
33 Nalalaman mo ba ang mga alituntunin ng langit? Maitatatag mo ba ang kapangyarihan niyaon sa lupa?
Ismered-e az ég törvényeit, avagy te állapítod-e meg kormányát a földön?
34 Mailalakas mo ba ang iyong tinig hanggang sa mga alapaap, upang takpan ka ng saganang tubig?
Emeled-e a hangodat a felhőhöz, hogy víznek bősége borítson el téged?
35 Makapagsusugo ka ba ng mga kidlat, upang magsiyaon, at magsabi sa iyo: Nangarito kami?
Kiküldesz-e villámokat, hogy menjenek s hogy azt mondják neked: íme itt vagyunk?
36 Sinong naglagay ng karunungan sa mga pinakaloob na bahagi? O sinong nagbigay ng kaalaman sa pagiisip?
Ki helyezett a vesékbe bölcsséget, vagy ki adott a gondolatba értelmességet?
37 Sinong makabibilang ng mga alapaap sa pamamagitan ng karunungan? O sinong makatutuyo ng mga botelya ng langit,
Ki számlálja meg a fellegeket bölcsséggel s az ég tömlőit ki folyatja ki?
38 Pagka ang alabok ay napuputik, at ang mga bugal ay nanganinikit na maigi?
Mikor tömörré tömörül a por s a göröngyök összetapadnak?
39 Huhuli ka ba ng mahuhuli na ukol sa leong babae? O bubusugin mo baga ang kagutoman ng mga batang leon,
Vadászol-e a nőoroszlánnak ragadmányt, s a fioroszlánok vágyát kitöltöd-e;
40 Pagka sila'y nagsisihilig sa kanilang mga lungga, at nagsisitahan sa guwang upang bumakay?
midőn guggolnak az odúkban, lesre ülnek a bozótban?
41 Sinong naghahanda sa uwak ng pagkain niya, pagka ang kaniyang mga inakay ay nagsisidaing sa Dios, at nagsisigala sa kakulangan ng pagkain.
Ki készíti el a hollónak az ő prédáját, midőn gyermekei Istenhez fohászkodnak, kóvályognak eledel nélkül?

< Job 38 >