< Job 38 >

1 Nang magkagayo'y sumagot ang Panginoon kay Job mula sa ipoipo, at nagsabi,
Then the Lord answered Job out of the whirlwind,
2 Sino ito na nagpapadilim ng payo sa pamamagitan ng mga salita na walang kaalaman?
“Who is this who questions my wisdom by talking so ignorantly?
3 Bigkisan mo ngayon ang iyong mga balakang na parang lalake: sapagka't tatanungin kita at magpapahayag ka sa akin.
Prepare yourself, be strong, for I am going to question you, and you must answer me.
4 Saan ka nandoon nang ilagay ko ang mga patibayan ng lupa? Ipahayag mo, kung mayroon kang unawa.
Where were you when I laid the foundation of the earth? Tell me, if you have such knowledge!
5 Sinong naglagay ng mga sukat niyaon, kung iyong nalalaman? O sinong nagunat ng panukat diyan?
Who decided its dimensions? Don't you know? Who stretched out a measuring line?
6 Sa ano nalagay ang kaniyang mga patibayan? O sinong naglagay ng batong panulok niyaon;
What do its foundations rest upon? Who laid its cornerstone,
7 Nang magsiawit na magkakasama ang mga bituin pang-umaga. At ang lahat ng mga anak ng Dios ay naghihiyawan sa kagalakan?
when the stars of the morning sang together and all the angels shouted for joy.
8 O sinong nagsara ng mga pinto sa dagat, nang magpumiglas na gaya ng pagpiglas mula sa bahay-bata?
Who laid down the boundaries of the sea when it was born?
9 Nang gawin ko ang alapaap na bihisan niyaon, at ang salimuot na kadiliman na pinakabalot niyaon,
Who clothed it with clouds, and wrapped it in a blanket of deep darkness?
10 At aking itinatag doon ang aking pasiya, at nilagyan ko ng mga halang at mga pinto,
I set its limits, marking its borders.
11 At aking sinabi, Hanggang dito ay darating ka, nguni't hindi ka na lalagpas: at dito'y titigil ang iyong mga palalong alon?
I said, ‘You may come here, but no farther. Here is where your proud waves stop.’
12 Nagutos ka ba sa umaga mula sa iyong mga kaarawan, at ipinabatid mo ba sa bukang liwayway ang kaniyang dako;
During your lifetime, have you ever ordered the morning to begin?
13 Upang humawak sa mga wakas ng lupa, at ang masasama ay maugoy doon?
Have you ever told the dawn where to appear that it might take hold of the corners of the earth and shake the wicked out?
14 Nababagong parang putik sa ilalim ng tatak; at lahat ng mga bagay ay nagiging gaya ng bihisan:
The earth is changed like clay under a seal; its features stand out like a crumpled garment.
15 At sa masama ay inalis ang kanilang liwanag, at ang mataas na kamay ay mababali.
The ‘light’ of the wicked is taken away from them; their acts of violence are stopped.
16 Pumasok ka ba sa mga bukal ng dagat? O lumakad ka ba sa mga landas ng kalaliman?
Have you entered the sources of the sea? Have you explored their hidden depths?
17 Nangahayag ba sa iyo ang mga pintuan ng kamatayan? O nakita mo ba ang mga pinto ng anino ng kamatayan?
Have you been shown where the gates of death are? Have you seen the gates of utter darkness?
18 Iyo bang nabatid ang kaluwangan ng lupa? Ipahayag mo, kung iyong nalalamang lahat.
Do you know how far the earth extends? Tell me if you know all this!
19 Saan nandoon ang daan na patungo sa tahanan ng liwanag, at tungkol sa kadiliman, saan nandoon ang dako niyaon;
In which direction does light live? Where does darkness dwell?
20 Upang iyong madala sa hangganan niyaon, at upang iyong gunitain ang mga landas hanggang sa bahay niyaon?
Can you take them home? Do you know the way to where they live?
21 Marahil nalalaman mo, sapagka't ikaw nga'y ipinanganak noon, at ang bilang ng iyong mga kaarawan ay marami?
Of course you know, because you were already born then! You've lived so long!
22 Pumasok ka ba sa mga tipunan ng nieve, o nakita mo ba ang mga tipunan ng granizo,
Have you been to where the snow is kept? Have you seen where the hail is held?
23 Na aking itinaan laban sa panahon ng kabagabagan, laban sa kaarawan ng pagbabaka at pagdidigma?
I have stored them up for the time of trouble, for the day of war and battle.
24 Sa aling daan naghiwalay ang liwanag, o sa hanging silanganan na lumalaganap sa ibabaw ng lupa?
Do you know the way to where light comes from, or to where the east wind blows over the earth?
25 Sinong humukay ng bangbang sa mga bugso ng tubig, o ng daanan ng kidlat ng kulog;
Who cuts a channel for the rain to flow? Who creates a path for the thunderbolt?
26 Upang magpaulan sa lupa, na hindi tinatahanan ng tao, sa ilang na doon ay walang tao.
Who brings rain to an uninhabited land, to a desert where nobody lives,
27 Upang busugin ang giba at sirang lupa; at upang pasibulin ang sariwang damo?
to water a parched wasteland to make the green grass grow?
28 May ama ba ang ulan? O sinong nanganak sa mga patak ng hamog?
Does the rain have a father? Who was the father of the dewdrops?
29 Sa kaninong bahay-bata nagmula ang hielo? At ang escarcha sa himpapawid, ay ipinanganak nino?
Who was the mother of ice? Does the frost of the air have a mother?
30 Ang mga tubig ay nakukubling gaya ng bato, at ang ibabaw ng kalaliman ay namumuno.
Water turns into rock-hard ice; its surface freezes solid.
31 Matatalian mo ba ang pagkakaumpukan ng mga bituin na Pleyade, o makakalagan ang tali ng mga bituin na Orion?
Can you tie together the stars of the Pleiades? Can you loosen the belt of the Orion constellation?
32 Mailalabas mo ba ang mga bituin na mga tanda ng Zodiaco sa kanilang kapanahunan? O mapapatnubayan mo ba ang Oso na kasama ng kaniyang mga anak?
Can you guide the stars of Mazzaroth at the right time? Can you direct the Great Bear constellation and its other stars?
33 Nalalaman mo ba ang mga alituntunin ng langit? Maitatatag mo ba ang kapangyarihan niyaon sa lupa?
Do you know the laws of the heavens? Can you apply them to the earth?
34 Mailalakas mo ba ang iyong tinig hanggang sa mga alapaap, upang takpan ka ng saganang tubig?
Can you shout to the clouds and command them to pour rain down on you?
35 Makapagsusugo ka ba ng mga kidlat, upang magsiyaon, at magsabi sa iyo: Nangarito kami?
Can you send out bolts of lightning and direct them, so that they can answer you saying, ‘Here we are’?
36 Sinong naglagay ng karunungan sa mga pinakaloob na bahagi? O sinong nagbigay ng kaalaman sa pagiisip?
Who has placed wisdom inside people? Who has given understanding to the mind?
37 Sinong makabibilang ng mga alapaap sa pamamagitan ng karunungan? O sinong makatutuyo ng mga botelya ng langit,
Who is clever enough to count the clouds? Who can turn heaven's water jars on their sides
38 Pagka ang alabok ay napuputik, at ang mga bugal ay nanganinikit na maigi?
when the dust has baked into a solid mass?
39 Huhuli ka ba ng mahuhuli na ukol sa leong babae? O bubusugin mo baga ang kagutoman ng mga batang leon,
Can you hunt prey for the lion? Can you feed the lion cubs
40 Pagka sila'y nagsisihilig sa kanilang mga lungga, at nagsisitahan sa guwang upang bumakay?
as they crouch down in their dens and lie in wait in the bushes?
41 Sinong naghahanda sa uwak ng pagkain niya, pagka ang kaniyang mga inakay ay nagsisidaing sa Dios, at nagsisigala sa kakulangan ng pagkain.
Who provides food for the raven when its young cry out to God, weak from starvation?

< Job 38 >