< Job 36 >
1 Si Eliu rin naman ay nagpatuloy at nagsabi,
Y Añadió Eliú, y dijo:
2 Pagdalitaan mo akong sandali, at aking ipakikilala sa iyo; sapagka't mayroon pa akong masasalita sa pagsasanggalang sa Dios.
Espérame un poco, y te enseñaré; porque todavía hablo por Dios.
3 Dadalhin ko ang aking kaalaman mula sa malayo, at aking itutungkol ang katuwiran sa Maylalang sa akin.
Tomaré mi sabiduría de lejos, y daré la justicia a mi hacedor.
4 Sapagka't tunay na ang aking mga salita ay hindi kabulaanan: Siyang sakdal sa kaalaman ay sumasaiyo.
Porque de cierto no son mentira mis palabras; antes se trata contigo con perfecta sabiduría.
5 Narito ang Dios ay makapangyarihan, at hindi humahamak sa kanino man; siya'y makapangyarihan sa lakas ng unawa.
He aquí que Dios es grande, y no aborrece; fuerte es en virtud de corazón.
6 Hindi niya pinanatili ang buhay ng masama: nguni't nagbibigay ng matuwid sa napipighati.
No dará vida al impío, antes a los humildes dará su derecho.
7 Hindi niya inihihiwalay ang kaniyang mga mata sa matuwid: kundi kasama ng mga hari sa luklukan, kaniyang itinatatag sila magpakailan man, at sila'y natataas.
No quitará sus ojos del justo; antes bien con los reyes los pondrá en silla para siempre, y serán ensalzados.
8 At kung sila'y mapapangaw, at mapipigil sa mga panali ng kapighatian;
Y si estuvieren presos en grillos, y cautivos en las cuerdas de la bajeza,
9 Itinuturo nga niya sa kanila ang kanilang gawa, at ang kanilang mga pagsalangsang na kanilang pinalalo.
él les anunciará la obra de ellos, y que sus rebeliones prevalecieron.
10 Ibinubuka rin naman niya ang kanilang pakinig sa turo, at iniuutos na sila'y magsihiwalay sa kasamaan.
Y despierta el oído de ellos para castigo, y les dice que se conviertan de la iniquidad.
11 Kung sila'y makinig at maglingkod sa kaniya, kanilang gugugulin ang kanilang mga kaarawan sa kaginhawahan, at ang kanilang mga taon sa kasayahan.
Si oyeren, y le sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
12 Nguni't kung hindi sila mangakinig, sila'y mangamamatay sa pamamagitan ng tabak, at sila'y mangamamatay na walang kaalaman.
Mas si no oyeren, serán pasados a cuchillo, y perecerán sin sabiduría.
13 Nguni't ang di banal sa puso ay nagbubunton ng galit: hindi humihiyaw sila ng saklolo pagka tinatalian niya sila.
Pero los hipócritas de corazón lo irritarán más, y no clamarán cuando él los atare.
14 Sila'y nangamamatay sa kabataan, at ang kanilang buhay ay napapahamak sa gitna ng marumi.
Fallecerá el alma de ellos en su juventud, y su vida entre los fornicarios.
15 Inililigtas niya ang mga dukha sa kanilang pagkapighati, at ibinubuka ang kanilang mga pakinig sa pagkapighati.
Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oído.
16 Oo, hahanguin ka niya mula sa kagipitan, hanggang sa luwal na dako na walang kagipitan; at ang malalagay sa iyong dulang ay mapupuno ng katabaan.
Asimismo te apartaría de la boca de la angustia a lugar espacioso, libre de todo apuro; y te asentará mesa llena de grosura.
17 Nguni't ikaw ay puspos ng kahatulan ng masama: kahatulan at kaganapan ang humahawak sa iyo.
Mas tú has llenado el juicio del impío, contra la justicia y el juicio que lo sustentan todo.
18 Sapagka't may poot, magingat ka baka ikaw ay iligaw ng iyong kasiyahan; ni mailigaw ka man ng kalakhan ng katubusan.
Por lo cual de temer es que no te quite con golpe, el cual no puedas apartar de ti con gran rescate.
19 Mapapaari ba ang iyong sigaw na ikaw ay hindi mapapasa kapanglawan, O ang madlang lakas man ng iyong kalakasan?
¿Por ventura estimará él tus riquezas, ni del oro, ni de todas las fuerzas de la potencia?
20 Huwag mong nasain ang gabi, pagka ang mga bayan ay nangahiwalay sa kanilang kinaroroonang dako.
No anheles la noche, en la cual él corta los pueblos de su lugar.
21 Ikaw ay magingat, huwag mong lingunin ang kasamaan; sapagka't ito'y iyong pinili sa halip ng kadalamhatian.
Guárdate, no mires a la iniquidad; teniéndola por mejor que la pobreza.
22 Narito, ang Dios ay gumagawa ng mainam sa kaniyang kapangyarihan: sinong tagapagturo ang gaya niya?
He aquí que Dios es excelso con su potencia; ¿qué enseñador semejante a él?
23 Sinong nagguhit sa kaniya ng kaniyang daan? O sinong makapagsasabi, ikaw ay gumawa ng kalikuan?
¿Quién le ha prescrito su camino? ¿Y quién le dirá: Iniquidad has hecho?
24 Alalahanin mo na iyong dinakila ang kaniyang gawa, na inawit ng mga tao.
Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
25 Lahat ng mga tao'y nakakita noon; makikita ito ng tao sa malayo.
La cual vieron todos los hombres; y el hombre la ve de lejos.
26 Narito, ang Dios ay dakila, at hindi natin nakikilala siya; hindi masayod ang bilang ng kaniyang mga taon.
He aquí, Dios es grande, y nosotros no le conocemos; ni se puede rastrear el número de sus años.
27 Sapagka't pinailanglang niya ang mga patak ng tubig, na nagiging ulan mula sa singaw na yaon:
Porque él detiene las goteras de las aguas, cuando la lluvia se derrama de su vapor;
28 Na ibinubuhos ng mga langit at ipinapatak na sagana sa tao.
cuando gotean de las nubes, gotean sobre los hombres en abundancia.
29 Oo, may makakaunawa ba ng paglaganap ng mga alapaap, ng mga kulog ng kaniyang kulandong?
¿Si entenderá también los extendimientos de las nubes, y los bramidos de su tienda?
30 Narito, pinalalaganap niya ang kaniyang liwanag sa palibot niya; at inaapawan ang kalaliman ng dagat.
He aquí que sobre él sobre extiende su luz, y cubrió las raíces del mar.
31 Sapagka't sa pamamagitan ng mga ito ay hinahatulan niya ang mga bayan; siya'y nagbibigay ng pagkaing sagana.
Con ellas castiga a los pueblos, y da comida a la multitud.
32 Tinatakpan niya ang kaniyang mga kamay ng kidlat; at ibinilin sa kidlat na tumama sa pinakatanda.
Con las nubes encubre la luz, y les manda que vayan contra ella.
33 Ang hugong niyaon ay nagsasaysay ng tungkol sa kaniya, ang hayop nama'y ng tungkol sa bagyo na dumarating.
La una da nuevas de la otra; la una adquiere ira contra la que viene.