< Job 36 >

1 Si Eliu rin naman ay nagpatuloy at nagsabi,
Addens quoque Eliu, hæc locutus est:
2 Pagdalitaan mo akong sandali, at aking ipakikilala sa iyo; sapagka't mayroon pa akong masasalita sa pagsasanggalang sa Dios.
Sustine me paululum, et indicabo tibi: adhuc enim habeo quod pro Deo loquar.
3 Dadalhin ko ang aking kaalaman mula sa malayo, at aking itutungkol ang katuwiran sa Maylalang sa akin.
Repetam scientiam meam a principio, et operatorem meum probabo iustum.
4 Sapagka't tunay na ang aking mga salita ay hindi kabulaanan: Siyang sakdal sa kaalaman ay sumasaiyo.
Vere enim absque mendacio sermones mei, et perfecta scientia probabitur tibi.
5 Narito ang Dios ay makapangyarihan, at hindi humahamak sa kanino man; siya'y makapangyarihan sa lakas ng unawa.
Deus potentes non abiicit, cum et ipse sit potens.
6 Hindi niya pinanatili ang buhay ng masama: nguni't nagbibigay ng matuwid sa napipighati.
Sed non salvat impios, et iudicium pauperibus tribuit.
7 Hindi niya inihihiwalay ang kaniyang mga mata sa matuwid: kundi kasama ng mga hari sa luklukan, kaniyang itinatatag sila magpakailan man, at sila'y natataas.
Non auferet a iusto oculos suos, et reges in solio collocat in perpetuum, et illi eriguntur.
8 At kung sila'y mapapangaw, at mapipigil sa mga panali ng kapighatian;
Et si fuerint in catenis, et vinciantur funibus paupertatis.
9 Itinuturo nga niya sa kanila ang kanilang gawa, at ang kanilang mga pagsalangsang na kanilang pinalalo.
Indicabit eis opera eorum, et scelera eorum, quia violenti fuerunt.
10 Ibinubuka rin naman niya ang kanilang pakinig sa turo, at iniuutos na sila'y magsihiwalay sa kasamaan.
Revelabit quoque aurem eorum, ut corripiat: et loquetur, ut revertantur ab iniquitate.
11 Kung sila'y makinig at maglingkod sa kaniya, kanilang gugugulin ang kanilang mga kaarawan sa kaginhawahan, at ang kanilang mga taon sa kasayahan.
Si audierint et observaverint, complebunt dies suos in bono, et annos suos in gloria:
12 Nguni't kung hindi sila mangakinig, sila'y mangamamatay sa pamamagitan ng tabak, at sila'y mangamamatay na walang kaalaman.
Si autem non audierint, transibunt per gladium, et consumentur in stultitia.
13 Nguni't ang di banal sa puso ay nagbubunton ng galit: hindi humihiyaw sila ng saklolo pagka tinatalian niya sila.
Simulatores et callidi provocant iram Dei, neque clamabunt cum vincti fuerint.
14 Sila'y nangamamatay sa kabataan, at ang kanilang buhay ay napapahamak sa gitna ng marumi.
Morietur in tempestate anima eorum, et vita eorum inter effeminatos.
15 Inililigtas niya ang mga dukha sa kanilang pagkapighati, at ibinubuka ang kanilang mga pakinig sa pagkapighati.
Eripiet de angustia sua pauperem, et revelabit in tribulatione aurem eius.
16 Oo, hahanguin ka niya mula sa kagipitan, hanggang sa luwal na dako na walang kagipitan; at ang malalagay sa iyong dulang ay mapupuno ng katabaan.
Igitur salvabit te de ore angusto latissime, et non habente fundamentum subter se: requies autem mensæ tuæ erit plena pinguedine.
17 Nguni't ikaw ay puspos ng kahatulan ng masama: kahatulan at kaganapan ang humahawak sa iyo.
Causa tua quasi impii iudicata est, causam iudiciumque recipies.
18 Sapagka't may poot, magingat ka baka ikaw ay iligaw ng iyong kasiyahan; ni mailigaw ka man ng kalakhan ng katubusan.
Non te ergo superet ira, ut aliquem opprimas: nec multitudo donorum inclinet te.
19 Mapapaari ba ang iyong sigaw na ikaw ay hindi mapapasa kapanglawan, O ang madlang lakas man ng iyong kalakasan?
Depone magnitudinem tuam absque tribulatione, et omnes robustos fortitudine.
20 Huwag mong nasain ang gabi, pagka ang mga bayan ay nangahiwalay sa kanilang kinaroroonang dako.
Ne protrahas noctem, ut ascendant populi pro eis.
21 Ikaw ay magingat, huwag mong lingunin ang kasamaan; sapagka't ito'y iyong pinili sa halip ng kadalamhatian.
Cave ne declines ad iniquitatem: hanc enim cœpisti sequi post miseriam.
22 Narito, ang Dios ay gumagawa ng mainam sa kaniyang kapangyarihan: sinong tagapagturo ang gaya niya?
Ecce, Deus excelsus in fortitudine sua, et nullus ei similis in legislatoribus.
23 Sinong nagguhit sa kaniya ng kaniyang daan? O sinong makapagsasabi, ikaw ay gumawa ng kalikuan?
Quis poterit scrutari vias eius? aut quis potest ei dicere: Operatus es iniquitatem?
24 Alalahanin mo na iyong dinakila ang kaniyang gawa, na inawit ng mga tao.
Memento quod ignores opus eius, de quo cecinerunt viri.
25 Lahat ng mga tao'y nakakita noon; makikita ito ng tao sa malayo.
Omnes homines vident eum, unusquisque intuetur procul.
26 Narito, ang Dios ay dakila, at hindi natin nakikilala siya; hindi masayod ang bilang ng kaniyang mga taon.
Ecce, Deus magnus vincens scientiam nostram: numerus annorum eius inæstimabilis.
27 Sapagka't pinailanglang niya ang mga patak ng tubig, na nagiging ulan mula sa singaw na yaon:
Qui aufert stillas pluviæ, et effundit imbres ad instar gurgitum.
28 Na ibinubuhos ng mga langit at ipinapatak na sagana sa tao.
Qui de nubibus fluunt, quæ prætexunt cuncta desuper.
29 Oo, may makakaunawa ba ng paglaganap ng mga alapaap, ng mga kulog ng kaniyang kulandong?
Si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum,
30 Narito, pinalalaganap niya ang kaniyang liwanag sa palibot niya; at inaapawan ang kalaliman ng dagat.
Et fulgurare lumine suo desuper, cardines quoque maris operiet.
31 Sapagka't sa pamamagitan ng mga ito ay hinahatulan niya ang mga bayan; siya'y nagbibigay ng pagkaing sagana.
Per hæc enim iudicat populos, et dat escas multis mortalibus.
32 Tinatakpan niya ang kaniyang mga kamay ng kidlat; at ibinilin sa kidlat na tumama sa pinakatanda.
In manibus abscondit lucem, et præcepit ei ut rursus adveniat.
33 Ang hugong niyaon ay nagsasaysay ng tungkol sa kaniya, ang hayop nama'y ng tungkol sa bagyo na dumarating.
Annunciat de ea amico suo, quod possessio eius sit, et ad eam possit ascendere.

< Job 36 >