< Job 36 >

1 Si Eliu rin naman ay nagpatuloy at nagsabi,
エリフまた言詞を繼て曰く
2 Pagdalitaan mo akong sandali, at aking ipakikilala sa iyo; sapagka't mayroon pa akong masasalita sa pagsasanggalang sa Dios.
暫らく我に容せ我なんぢに示すこと有ん 尚神のために言ふべき事あればなり
3 Dadalhin ko ang aking kaalaman mula sa malayo, at aking itutungkol ang katuwiran sa Maylalang sa akin.
われ廣くわが知識を取り我の造化主に正義を歸せんとす
4 Sapagka't tunay na ang aking mga salita ay hindi kabulaanan: Siyang sakdal sa kaalaman ay sumasaiyo.
わが言語は眞實に虚僞ならず 知識の完全き者なんぢの前にあり
5 Narito ang Dios ay makapangyarihan, at hindi humahamak sa kanino man; siya'y makapangyarihan sa lakas ng unawa.
視よ神は權能ある者にましませども何をも藐視めたまはず その了知の能力は大なり
6 Hindi niya pinanatili ang buhay ng masama: nguni't nagbibigay ng matuwid sa napipighati.
惡しき者を生し存ず 艱難者のために審判を行ひたまふ
7 Hindi niya inihihiwalay ang kaniyang mga mata sa matuwid: kundi kasama ng mga hari sa luklukan, kaniyang itinatatag sila magpakailan man, at sila'y natataas.
義しき者に目を離さず 位にある王等とともに永遠に坐せしめて之を貴くしたまふ
8 At kung sila'y mapapangaw, at mapipigil sa mga panali ng kapighatian;
もし彼ら鏈索に繋がれ 艱難の繩にかかる時は
9 Itinuturo nga niya sa kanila ang kanilang gawa, at ang kanilang mga pagsalangsang na kanilang pinalalo.
彼らの所行と愆尤とを示してその驕れるを知せ
10 Ibinubuka rin naman niya ang kanilang pakinig sa turo, at iniuutos na sila'y magsihiwalay sa kasamaan.
彼らの耳を開きて教を容れしめ かつ惡を離れて歸れよと彼らに命じたまふ
11 Kung sila'y makinig at maglingkod sa kaniya, kanilang gugugulin ang kanilang mga kaarawan sa kaginhawahan, at ang kanilang mga taon sa kasayahan.
もし彼ら聽したがひて之に事へなば繁昌てその日を送り 樂しくその年を渉らん
12 Nguni't kung hindi sila mangakinig, sila'y mangamamatay sa pamamagitan ng tabak, at sila'y mangamamatay na walang kaalaman.
若かれら聽したがはずば刀劍にて亡び 知識を得ずして死なん
13 Nguni't ang di banal sa puso ay nagbubunton ng galit: hindi humihiyaw sila ng saklolo pagka tinatalian niya sila.
しかれども心の邪曲なる者等は忿怒を蓄はへ 神に縛しめらるるとも祈ることを爲ず
14 Sila'y nangamamatay sa kabataan, at ang kanilang buhay ay napapahamak sa gitna ng marumi.
かれらは年わかくして死亡せ 男娼とその生命をひとしうせん
15 Inililigtas niya ang mga dukha sa kanilang pagkapighati, at ibinubuka ang kanilang mga pakinig sa pagkapighati.
神は艱難者を艱難によりて救ひ 之が耳を虐遇によりて開きたまふ
16 Oo, hahanguin ka niya mula sa kagipitan, hanggang sa luwal na dako na walang kagipitan; at ang malalagay sa iyong dulang ay mapupuno ng katabaan.
然ば神また汝を狹きところより出して狹からぬ廣き所に移したまふあらん 而して汝の席に陳ぬる物は凡て肥たる物ならん
17 Nguni't ikaw ay puspos ng kahatulan ng masama: kahatulan at kaganapan ang humahawak sa iyo.
今は惡人の鞫罰なんぢの身に充り 審判と公義となんぢを執ふ
18 Sapagka't may poot, magingat ka baka ikaw ay iligaw ng iyong kasiyahan; ni mailigaw ka man ng kalakhan ng katubusan.
なんぢ忿怒に誘はれて嘲笑に陷いらざるやう愼しめよ 收贖の大なるが爲に自ら誤るなかれ
19 Mapapaari ba ang iyong sigaw na ikaw ay hindi mapapasa kapanglawan, O ang madlang lakas man ng iyong kalakasan?
なんぢの號叫なんぢを艱難の中より出さんや 如何に力を盡すとも所益あらじ
20 Huwag mong nasain ang gabi, pagka ang mga bayan ay nangahiwalay sa kanilang kinaroroonang dako.
世の人のその處より絶る其夜を慕ふなかれ
21 Ikaw ay magingat, huwag mong lingunin ang kasamaan; sapagka't ito'y iyong pinili sa halip ng kadalamhatian.
愼しみて惡に傾くなかれ 汝は艱難よりも寧ろ之を取んとせり
22 Narito, ang Dios ay gumagawa ng mainam sa kaniyang kapangyarihan: sinong tagapagturo ang gaya niya?
それ神はその權能をもて大いなる事を爲したまふ 誰か能く彼のごとくに教晦を埀んや
23 Sinong nagguhit sa kaniya ng kaniyang daan? O sinong makapagsasabi, ikaw ay gumawa ng kalikuan?
たれか彼のためにその道を定めし者あらんや 誰かなんぢは惡き事をなせりと言ふことを得ん
24 Alalahanin mo na iyong dinakila ang kaniyang gawa, na inawit ng mga tao.
なんぢ神の御所爲を讚歎ふることを忘れざれ これ世の人の歌ひ崇むる所なり
25 Lahat ng mga tao'y nakakita noon; makikita ito ng tao sa malayo.
人みな之を仰ぎ觀る 遠き方より人これを視たてまつるなり
26 Narito, ang Dios ay dakila, at hindi natin nakikilala siya; hindi masayod ang bilang ng kaniyang mga taon.
神は大なる者にいまして我儕かれを知たてまつらず その御年の數は計り知るべからず
27 Sapagka't pinailanglang niya ang mga patak ng tubig, na nagiging ulan mula sa singaw na yaon:
かれ水を細にして引あげたまへば霧の中に滴り出て雨となるに
28 Na ibinubuhos ng mga langit at ipinapatak na sagana sa tao.
雲これを降せて人々の上に沛然に灌ぐなり
29 Oo, may makakaunawa ba ng paglaganap ng mga alapaap, ng mga kulog ng kaniyang kulandong?
たれか能く雲の舒展る所以またその幕屋の響く所以を了知んや
30 Narito, pinalalaganap niya ang kaniyang liwanag sa palibot niya; at inaapawan ang kalaliman ng dagat.
視よ彼その光明を自己の周圍に繞らし また海の底をも蔽ひたまひ
31 Sapagka't sa pamamagitan ng mga ito ay hinahatulan niya ang mga bayan; siya'y nagbibigay ng pagkaing sagana.
これらをもて民を鞫きまた是等をもて食物を豐饒に賜ひ
32 Tinatakpan niya ang kaniyang mga kamay ng kidlat; at ibinilin sa kidlat na tumama sa pinakatanda.
電光をもてその兩手を包みその電光に命じて敵を撃しめたまふ
33 Ang hugong niyaon ay nagsasaysay ng tungkol sa kaniya, ang hayop nama'y ng tungkol sa bagyo na dumarating.
その鳴聲かれを顯はし 家畜すらも彼の來ますを知らすなり

< Job 36 >