< Job 36 >
1 Si Eliu rin naman ay nagpatuloy at nagsabi,
厄里烏又接著說:
2 Pagdalitaan mo akong sandali, at aking ipakikilala sa iyo; sapagka't mayroon pa akong masasalita sa pagsasanggalang sa Dios.
你且等一會,容我教導你,因為為天主,我還有些話要說。
3 Dadalhin ko ang aking kaalaman mula sa malayo, at aking itutungkol ang katuwiran sa Maylalang sa akin.
我要將我所知的傳到遠方,將正義歸於我的造主。
4 Sapagka't tunay na ang aking mga salita ay hindi kabulaanan: Siyang sakdal sa kaalaman ay sumasaiyo.
的確,我的話正確無偽,知識全備的人同你一起。
5 Narito ang Dios ay makapangyarihan, at hindi humahamak sa kanino man; siya'y makapangyarihan sa lakas ng unawa.
的確,天主寬宏大量,決不藐視任何人,並且有廣大的同情心。
6 Hindi niya pinanatili ang buhay ng masama: nguni't nagbibigay ng matuwid sa napipighati.
他決不容許惡人生存,但給窮苦人伸冤;
7 Hindi niya inihihiwalay ang kaniyang mga mata sa matuwid: kundi kasama ng mga hari sa luklukan, kaniyang itinatatag sila magpakailan man, at sila'y natataas.
他也不剝奪義人的權利。他使君王永久坐在寶座上,但是他們卻驕矜自大;
8 At kung sila'y mapapangaw, at mapipigil sa mga panali ng kapighatian;
故此,當他們一旦被鎖鏈束縛,被痛苦的繩索所繫,
9 Itinuturo nga niya sa kanila ang kanilang gawa, at ang kanilang mga pagsalangsang na kanilang pinalalo.
天主就向他們指明他們的惡行,和他們所誇耀的過犯,
10 Ibinubuka rin naman niya ang kanilang pakinig sa turo, at iniuutos na sila'y magsihiwalay sa kasamaan.
開啟他們的耳朵,以聽訓戒,囑咐他們離開邪惡。
11 Kung sila'y makinig at maglingkod sa kaniya, kanilang gugugulin ang kanilang mga kaarawan sa kaginhawahan, at ang kanilang mga taon sa kasayahan.
如果他們服從順命,便能幸福地度過歲月,能安樂地享受天年。
12 Nguni't kung hindi sila mangakinig, sila'y mangamamatay sa pamamagitan ng tabak, at sila'y mangamamatay na walang kaalaman.
如果不服從,必被射死,於不知不覺中逝去。
13 Nguni't ang di banal sa puso ay nagbubunton ng galit: hindi humihiyaw sila ng saklolo pagka tinatalian niya sila.
心術敗壞的人,憤怒填胸,縱被囚禁,仍不呼求救助;
14 Sila'y nangamamatay sa kabataan, at ang kanilang buhay ay napapahamak sa gitna ng marumi.
他們必早年夭折,喪命如男倡。
15 Inililigtas niya ang mga dukha sa kanilang pagkapighati, at ibinubuka ang kanilang mga pakinig sa pagkapighati.
所以天主藉痛苦拯救受難的人,以患難開啟他們的耳鼓。
16 Oo, hahanguin ka niya mula sa kagipitan, hanggang sa luwal na dako na walang kagipitan; at ang malalagay sa iyong dulang ay mapupuno ng katabaan.
他也要救你擺脫災難,領你到廣闊自由之地,在你桌上常擺滿肥饌美味;
17 Nguni't ikaw ay puspos ng kahatulan ng masama: kahatulan at kaganapan ang humahawak sa iyo.
無如你判斷與惡人完全一樣,那麼懲罰和判案必集於你身。
18 Sapagka't may poot, magingat ka baka ikaw ay iligaw ng iyong kasiyahan; ni mailigaw ka man ng kalakhan ng katubusan.
小心! 不要讓忿怒引你肆口謾罵,也不要為重罰讓你離棄正道。
19 Mapapaari ba ang iyong sigaw na ikaw ay hindi mapapasa kapanglawan, O ang madlang lakas man ng iyong kalakasan?
你的哀號和你所有的力量,豈能使你擺脫患難﹖
20 Huwag mong nasain ang gabi, pagka ang mga bayan ay nangahiwalay sa kanilang kinaroroonang dako.
不要希望黑夜,那是人民由本地被劫去的時候。
21 Ikaw ay magingat, huwag mong lingunin ang kasamaan; sapagka't ito'y iyong pinili sa halip ng kadalamhatian.
小心! 別傾向不義,因為這正是你遭難的真正原因。
22 Narito, ang Dios ay gumagawa ng mainam sa kaniyang kapangyarihan: sinong tagapagturo ang gaya niya?
天主的能力確實偉大,那有像他那樣的主宰﹖
23 Sinong nagguhit sa kaniya ng kaniyang daan? O sinong makapagsasabi, ikaw ay gumawa ng kalikuan?
誰能規定他的道路,誰敢說:你行的不對﹖
24 Alalahanin mo na iyong dinakila ang kaniyang gawa, na inawit ng mga tao.
你應記住要讚頌他的工程,這是人們應歌詠的。
25 Lahat ng mga tao'y nakakita noon; makikita ito ng tao sa malayo.
人人都能觀賞,都能從遠處仰望:
26 Narito, ang Dios ay dakila, at hindi natin nakikilala siya; hindi masayod ang bilang ng kaniyang mga taon.
天主何其偉大,我們不能理解! 他的歲數,無法考究。
27 Sapagka't pinailanglang niya ang mga patak ng tubig, na nagiging ulan mula sa singaw na yaon:
他汲取水滴,使水氣化為雨露,
28 Na ibinubuhos ng mga langit at ipinapatak na sagana sa tao.
雨即從雲中傾盆而降,沛然落在眾人身上。
29 Oo, may makakaunawa ba ng paglaganap ng mga alapaap, ng mga kulog ng kaniyang kulandong?
但誰能明瞭雲彩怎樣散布,天幕中怎樣發出隆隆之聲﹖
30 Narito, pinalalaganap niya ang kaniyang liwanag sa palibot niya; at inaapawan ang kalaliman ng dagat.
他將雲霧展開,遮蓋了群山山頂。
31 Sapagka't sa pamamagitan ng mga ito ay hinahatulan niya ang mga bayan; siya'y nagbibigay ng pagkaing sagana.
他藉此養育萬民,賜給他們豐富的食糧。
32 Tinatakpan niya ang kaniyang mga kamay ng kidlat; at ibinilin sa kidlat na tumama sa pinakatanda.
他掌中握著電光,對準目標發射出去。
33 Ang hugong niyaon ay nagsasaysay ng tungkol sa kaniya, ang hayop nama'y ng tungkol sa bagyo na dumarating.
雷霆報告他的來臨,他的怒火將要懲罰邪惡。