< Job 34 >

1 Bukod dito'y sumagot si Eliu, at nagsabi,
Moreouer Elihu answered, and saide,
2 Dinggin ninyo ang aking mga salita, kayong mga pantas; at pakinggan ninyo ako, ninyong may kaalaman.
Heare my wordes, ye wise men, and hearken vnto me, ye that haue knowledge.
3 Sapagka't ang pakinig ay tumitikim ng mga salita, gaya ng ngalangala na lumalasa ng pagkain.
For the eare tryeth the words, as the mouth tasteth meate.
4 Ating piliin sa ganang atin ang matuwid: ating alamin sa gitna natin kung ano ang mabuti.
Let vs seeke iudgement among vs, and let vs knowe among our selues what is good.
5 Sapagka't sinabi ni Job, Ako'y matuwid, at inalis ng Dios ang aking katuwiran:
For Iob hath saide, I am righteous, and God hath taken away my iudgement.
6 Gayon ma'y akong may matuwid ay nabilang akong sinungaling; at ang aking sugat ay walang kagamutan, bagaman ako'y walang pagsalangsang.
Should I lye in my right? my wound of the arrowe is grieuous without my sinne.
7 Sinong tao ang gaya ni Job, na umiinom ng pagkaduwahagi na tila tubig,
What man is like Iob, that drinketh scornfulnesse like water?
8 Na yumayaon na kasama ng mga manggagawa ng kasamaan, at lumalakad na kasama ng mga masamang tao?
Which goeth in the companie of them that worke iniquitie, and walketh with wicked men?
9 Sapagka't kaniyang sinabi, Walang napapakinabang ang tao na siya'y makapagpalugod sa Dios.
For he hath saide, It profiteth a man nothing that he should walke with God.
10 Kaya't dinggin ninyo ako, ninyong mga lalaking may unawa: malayo nawa sa Dios na siya'y gumawa ng masama; at sa Makapangyarihan sa lahat, na siya'y magkamit ng kasamaan.
Therefore hearken vnto me, ye men of wisedome, God forbid that wickednesse should be in God, and iniquitie in the Almightie.
11 Sapagka't ang gawa ng tao ay tutuusin niya sa kaniya, at ipatatagpo sa bawa't tao ang ayon sa kaniyang mga lakad.
For he will render vnto man according to his worke, and cause euery one to finde according to his way.
12 Oo, sa katotohanan, ang Dios ay hindi gagawa ng kasamaan, ni ang Makapangyarihan sa lahat ay sisira ng kahatulan.
And certainely God will not do wickedly, neither will the Almightie peruert iudgement.
13 Sinong nagbigay sa kaniya ng bilin sa lupa? O sinong nagayos ng buong sanglibutan?
Whome hath he appointed ouer the earth beside him selfe? or who hath placed the whole worlde?
14 Kung kaniyang ilagak ang kaniyang puso sa tao, kung kaniyang pisanin sa kaniyang sarili ang kaniyang espiritu at ang kaniyang hininga;
If he set his heart vpon man, and gather vnto him selfe his spirit and his breath,
15 Tanang laman ay mamamatay na magkakasama, at ang tao ay mababalik uli sa alabok.
All flesh shall perish together, and man shall returne vnto dust.
16 Kung ngayon ay mayroon kang unawa ay dinggin mo ito: Dinggin mo ang tinig ng aking mga salita.
And if thou hast vnderstanding, heare this and hearken to the voyce of my wordes.
17 Mamamahala ba ang nagtatanim sa katuwiran? At iyo bang parurusahan siyang ganap at may kaya?
Shal he that hateth iudgement, gouerne? and wilt thou iudge him wicked that is most iust?
18 Siya na nagsabi sa isang hari: ikaw ay hamak? O sa mga mahal na tao: Kayo'y masasama?
Wilt thou say vnto a King, Thou art wicked? or to princes, Ye are vngodly?
19 Na hindi gumagalang sa mga pagkatao ng mga pangulo, ni nagpakundangan man sa mayaman ng higit kay sa mahirap; sapagka't silang lahat ay gawa ng kaniyang mga kamay.
How much lesse to him that accepteth not the persons of princes, and regardeth not the rich, more then the poore? for they be all the worke of his handes.
20 Sa isang sangdali ay nangamamatay sila, kahit sa hating gabi; ang bayan ay inuuga at nawawala, at inaalis ang may kaya ng wala man lamang kamay.
They shall die suddenly, and the people shalbe troubled at midnight, and they shall passe foorth and take away the mightie without hand.
21 Sapagka't ang kaniyang mga mata ay nangasa lakad ng tao, at nakikita niya ang lahat niyang pagyaon.
For his eyes are vpon the wayes of man, and he seeth all his goings.
22 Walang kadiliman, ni makapal man pangungulimlim, na mapagtataguan ng mga manggagawa ng kasamaan.
There is no darkenesse nor shadowe of death, that the workers of iniquitie might be hid therein.
23 Sapagka't hindi na niya pakukundanganan ang tao, upang siya'y humarap sa Dios sa kahatulan.
For he will not lay on man so much, that he should enter into iudgement with God.
24 Kaniyang niluluray ang mga makapangyarihang tao ng mga paraang di masayod, at naglalagay ng mga iba na kahalili nila.
He shall breake the mightie without seeking, and shall set vp other in their stead.
25 Kaya't siya'y kumukuhang kaalaman sa kanilang mga gawa; at kaniyang binabaligtad sila sa gabi, na anopa't sila'y nangalilipol.
Therefore shall he declare their works: he shall turne the night, and they shalbe destroyed.
26 Kaniyang hinahampas sila na parang masasamang tao sa hayag na paningin ng mga iba,
He striketh them as wicked men in the places of the seers,
27 Sapagka't sila'y nagsilihis ng pagsunod sa kaniya, at hindi binulay ang anoman sa kaniyang mga lakad:
Because they haue turned backe from him, and would not consider all his wayes:
28 Na anopa't kaniyang pinadating ang daing ng dukha sa kaniya, at dininig niya ang daing ng napipighati.
So that they haue caused the voyce of the poore to come vnto him, and he hath heard the cry of the afflicted.
29 Pagka siya'y nagbibigay ng katahimikan, sino ngang makahahatol? At pagka kaniyang ikinukubli ang kaniyang mukha, sinong makakakita sa kaniya? Maging gawin sa isang bansa, o sa isang tao:
And when he giueth quietnesse, who can make trouble? and when he hideth his face, who can beholde him, whether it be vpon nations, or vpon a man onely?
30 Upang ang taong di banal ay huwag maghari, upang huwag maging silo sa bayan.
Because the hypocrite doeth reigne, and because the people are snared.
31 Sapagka't may nagsabi ba sa Dios: Aking tinitiis ang parusa, hindi na ako magkakasala pa:
Surely it appertaineth vnto God to say, I haue pardoned, I will not destroy.
32 Yaong hindi ko nakikita ay ituro mo sa akin: kung ako'y nakagawa ng kasamaan hindi ko na ito gagawin pa?
But if I see not, teach thou me: if I haue done wickedly, I will doe no more.
33 Mangyayari pa ba ang kaniyang kagantihan na gaya ng iyong ibig na iyong tinatanggihan? Sapagka't ikaw ang marapat pumili at hindi ako: kaya't salitain mo kung ano ang iyong nalalaman.
Wil he performe the thing through thee? for thou hast reproued it, because that thou hast chosen, and not I. now speake what thou knowest.
34 Mga taong may unawa ay magsasabi sa akin, Oo, bawa't pantas na taong nakakarinig sa akin:
Let men of vnderstanding tell me, and let a wise man hearken vnto me.
35 Si Job ay nagsasalita ng walang kaalaman. At ang kaniyang mga salita ay walang karunungan.
Iob hath not spoken of knowledge, neyther were his wordes according to wisedome.
36 Si Job nawa'y subukin hanggang sa wakas, dahil sa ang kaniyang sagot ay gaya ng mga masamang tao.
I desire that Iob may be tryed, vnto the ende touching the answeres for wicked men.
37 Sapagka't siya'y nagdadagdag ng panghihimagsik sa kaniyang kasalanan, kaniyang pinagagalaw ang kaniyang mga kamay sa gitna natin, at pinararami ang kaniyang mga salita laban sa Dios.
For he addeth rebellion vnto his sinne: he clappeth his handes among vs, and multiplieth his wordes against God.

< Job 34 >