< Job 33 >
1 Gayon man, Job, isinasamo ko sa iyo na, dinggin mo ang aking pananalita, at pakinggan mo ang lahat ng aking mga salita.
So now, Job, I beg you, hear my speech; listen to all my words.
2 Narito, ngayon ay aking ibinuka ang aking bibig; nagsalita ang aking dila sa aking bibig.
See now, I have opened my mouth; my tongue has spoken in my mouth.
3 Sasaysayin ng aking mga salita ang katuwiran ng aking puso; at ang nalalaman ng aking mga labi ay sasalitaing may pagtatapat.
My words come from the uprightness of my heart; my lips speak pure knowledge.
4 Nilalang ako ng Espiritu ng Dios, at ang hinga ng Makapangyarihan sa lahat ay nagbibigay sa akin ng buhay.
The Spirit of God has made me; the breath of the Almighty has given me life.
5 Kung ikaw ay makasasagot ay sumagot ka sa akin; ayusin mo ang iyong mga salita sa harap ko, tumayo ka.
If you can, answer me; set your words in order before me and stand up.
6 Narito, ako'y sa Dios na gaya mo: ako ma'y nilalang mula rin sa putik.
See, I am just as you are in God's sight; I also have been formed out of the clay.
7 Narito, hindi ka tatakutin ng aking kakilabutan, ni ang aking kalakhan man ay magiging mabigat sa iyo.
See, terror of me will not make you afraid; neither will my pressure be heavy upon you.
8 Tunay na ikaw ay nagsalita sa aking pakinig, at aking narinig ang tinig ng iyong mga salita, na nagsasabi,
You have certainly spoken in my hearing; I have heard the sound of your words saying,
9 Ako'y malinis na walang pagsalangsang; ako'y walang sala, ni may kasamaan man sa akin:
'I am clean and without transgression; I am innocent, and there is no sin in me.
10 Narito, siya'y nakasumpong ng kadahilanan laban sa akin, ibinilang niya ako na pinakakaaway:
See, God finds opportunities to attack me; he regards me as his enemy.
11 Inilagay niya ang aking mga paa sa mga pangawan, kaniyang pinupuna ang lahat na aking landas.
He puts my feet in stocks; he watches all my paths.'
12 Narito, ako'y sasagot sa iyo, dito'y hindi ka ganap; sapagka't ang Dios ay dakila kay sa tao.
See, in this you are not right—I will answer you, for God is greater than man.
13 Bakit ka nakikilaban sa kaniya? Sapagka't hindi siya nagbibigay alam ng anoman sa kaniyang mga usap.
Why do you struggle against him? He does not account for any of his doings.
14 Sapagka't ang Dios ay minsang nagsasalita, Oo, makalawa, bagaman hindi pinakikinggan ng tao.
For God speaks once— yes, twice, though man does not notice it.
15 Sa isang panaginip, sa isang pangitain sa gabi, pagka ang mahimbing na pagkakatulog ay nahuhulog sa mga tao, sa mga pagkakatulog sa higaan;
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls upon men, in slumber on the bed—
16 Kung magkagayo'y ibinubukas niya ang mga pakinig ng mga tao, at itinatatak ang kanilang turo,
then God opens the ears of men, and frightens them with threats,
17 Upang ihiwalay ang tao sa kaniyang panukala, at ikubli ang kapalaluan sa tao;
in order to pull man back from his sinful purposes, and keep pride from him.
18 Kaniyang pinipigil ang kaniyang kaluluwa sa pagbulusok sa hukay, at ang kaniyang buhay sa pagkamatay sa pamamagitan ng tabak.
God keeps man's life back from the pit, his life from crossing over to death.
19 Siya nama'y pinarurusahan ng sakit sa kaniyang higaan, at ng palaging antak sa kaniyang mga buto:
Man is punished also with pain on his bed, with constant agony in his bones,
20 Na anopa't kinayayamutan ng kaniyang buhay ang tinapay, at ng kaniyang kaluluwa ang pagkaing pinakamasarap,
so that his life abhors food, and his soul abhors delicacies.
21 Ang kaniyang laman ay natutunaw, na hindi makita; at ang kaniyang mga buto na hindi nakita ay nangalilitaw.
His flesh is consumed away so that it cannot be seen; his bones, once not seen, now stick out.
22 Oo, ang kaniyang kaluluwa ay nalalapit sa hukay, at ang kaniyang buhay sa mga mangwawasak.
Indeed, his soul draws close to the pit, his life to those who wish to destroy it.
23 Kung doroong kasama niya ang isang anghel, isang tagapagpaaninaw, na isa sa gitna ng isang libo, upang ipakilala sa tao kung ano ang matuwid sa kaniya;
But if there is an angel who can be a mediator for him, a mediator, one from among the thousands of angels, to show him what is right to do,
24 Kung magkagayo'y binibiyayaan niya siya at nagsasabi, Iligtas mo siya sa pagbaba sa hukay, ako'y nakasumpong ng katubusan.
and if the angel is kind to him and says to God, 'Save this person from going down to the pit; I have found a ransom for him,'
25 Ang kaniyang laman ay magiging sariwa kay sa laman ng isang bata; siya'y bumabalik sa mga kaarawan ng kaniyang kabataan:
then his flesh will become fresher than a child's; he will return to the days of his youthful strength.
26 Siya'y dumadalangin sa Dios, at nililingap niya siya: na anopa't kaniyang nakikita ang kaniyang mukha na may kagalakan: at kaniyang isinasa tao ang kaniyang katuwiran.
He will pray to God, and God will be kind to him, so that he sees God's face with joy. God will give the person his triumph.
27 Siya'y umaawit sa harap ng mga tao, at nagsasabi, Ako'y nagkasala, at sumira ng matuwid, at hindi ko napakinabangan:
Then that person will sing in front of other people and say, 'I sinned and perverted that which was right, but my sin was not punished.
28 Kaniyang tinubos ang aking kaluluwa sa pagyao sa hukay, at ang aking buhay ay makakakita ng liwanag.
God has rescued my soul from going down into the pit; my life will continue to see light.'
29 Narito, ang lahat ng mga bagay na ito ay gawa ng Dios, makalawa, oo, makaitlo sa tao,
See, God does all these things with a person, twice, yes, even three times,
30 Upang ibalik ang kaniyang kaluluwa mula sa hukay, upang siya'y maliwanagan ng liwanag ng buhay.
to bring his soul back from the pit, so that he may be enlightened with the light of life.
31 Pansinin mong mabuti, Oh Job, dinggin mo ako: tumahimik ka, at ako'y magsasalita.
Pay attention, Job, and listen to me; be silent and I will speak.
32 Kung ikaw ay may anomang bagay na sasabihin, sagutin mo ako: ikaw ay magsalita, sapagka't ibig kong ariin kang ganap.
If you have anything to say, answer me; speak, for I wish to prove that you are in the right.
33 Kung hindi, dinggin mo ako: tumahimik ka, at tuturuan kita ng karunungan.
If not, then listen to me; remain silent, and I will teach you wisdom.”