< Job 33 >
1 Gayon man, Job, isinasamo ko sa iyo na, dinggin mo ang aking pananalita, at pakinggan mo ang lahat ng aking mga salita.
Therefore do thou but hear, O Job, my speeches, and give ear to all my words.
2 Narito, ngayon ay aking ibinuka ang aking bibig; nagsalita ang aking dila sa aking bibig.
Behold now, I have opened my mouth, my tongue speaketh in my mouth.
3 Sasaysayin ng aking mga salita ang katuwiran ng aking puso; at ang nalalaman ng aking mga labi ay sasalitaing may pagtatapat.
Out of my straightforward heart [come] my sayings, and my lips utter knowledge clearly.
4 Nilalang ako ng Espiritu ng Dios, at ang hinga ng Makapangyarihan sa lahat ay nagbibigay sa akin ng buhay.
The spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty giveth me life.
5 Kung ikaw ay makasasagot ay sumagot ka sa akin; ayusin mo ang iyong mga salita sa harap ko, tumayo ka.
If thou canst, answer me, array thyself before me, stand forward.
6 Narito, ako'y sa Dios na gaya mo: ako ma'y nilalang mula rin sa putik.
Behold, I am in the same relation as thyself toward God: I myself also am cut out of the clay.
7 Narito, hindi ka tatakutin ng aking kakilabutan, ni ang aking kalakhan man ay magiging mabigat sa iyo.
Behold, dread of me cannot terrify thee, and my pressure will not be too heavy upon thee.
8 Tunay na ikaw ay nagsalita sa aking pakinig, at aking narinig ang tinig ng iyong mga salita, na nagsasabi,
But thou hast said before my ears, and the sound of the words I still hear,
9 Ako'y malinis na walang pagsalangsang; ako'y walang sala, ni may kasamaan man sa akin:
“I am pure without transgression, I am quite clean; and there is no iniquity in me:
10 Narito, siya'y nakasumpong ng kadahilanan laban sa akin, ibinilang niya ako na pinakakaaway:
Yet, behold, he findeth hateful backsliding on me, he regardeth me as an enemy unto him;
11 Inilagay niya ang aking mga paa sa mga pangawan, kaniyang pinupuna ang lahat na aking landas.
He putteth my feet in the stocks, he watcheth all my paths.”
12 Narito, ako'y sasagot sa iyo, dito'y hindi ka ganap; sapagka't ang Dios ay dakila kay sa tao.
Behold, In this thou art not just: I will answer thee; for God is far greater than a mortal.
13 Bakit ka nakikilaban sa kaniya? Sapagka't hindi siya nagbibigay alam ng anoman sa kaniyang mga usap.
Why dost thou contend against him? for with all his words will he not give an answer.
14 Sapagka't ang Dios ay minsang nagsasalita, Oo, makalawa, bagaman hindi pinakikinggan ng tao.
For God speaketh once, yea twice: [yet man] regardeth it not.
15 Sa isang panaginip, sa isang pangitain sa gabi, pagka ang mahimbing na pagkakatulog ay nahuhulog sa mga tao, sa mga pagkakatulog sa higaan;
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falleth upon men, in slumbers upon the couch:
16 Kung magkagayo'y ibinubukas niya ang mga pakinig ng mga tao, at itinatatak ang kanilang turo,
Then doth he lay open the ear of men, and sealeth it with their warning;
17 Upang ihiwalay ang tao sa kaniyang panukala, at ikubli ang kapalaluan sa tao;
To remove the son of earth [from his intended] deed and he covereth up pride from man;
18 Kaniyang pinipigil ang kaniyang kaluluwa sa pagbulusok sa hukay, at ang kaniyang buhay sa pagkamatay sa pamamagitan ng tabak.
He withholdeth his soul from the pit, and his life from passing away by the sword.
19 Siya nama'y pinarurusahan ng sakit sa kaniyang higaan, at ng palaging antak sa kaniyang mga buto:
And so is he admonished by pain upon his couch, and all his bones with violent [aches].
20 Na anopa't kinayayamutan ng kaniyang buhay ang tinapay, at ng kaniyang kaluluwa ang pagkaing pinakamasarap,
So that his inclination abhorreth bread, and his soul, the most agreeable food.
21 Ang kaniyang laman ay natutunaw, na hindi makita; at ang kaniyang mga buto na hindi nakita ay nangalilitaw.
His flesh is consumed away, that it cannot be seen, and his bones that were not seen stick out.
22 Oo, ang kaniyang kaluluwa ay nalalapit sa hukay, at ang kaniyang buhay sa mga mangwawasak.
Yea, his soul draweth near unto the pit, and his life to those that slay.
23 Kung doroong kasama niya ang isang anghel, isang tagapagpaaninaw, na isa sa gitna ng isang libo, upang ipakilala sa tao kung ano ang matuwid sa kaniya;
If there be now about him one single angel, as defender, one out of a thousand, to tell for man his uprightness:
24 Kung magkagayo'y binibiyayaan niya siya at nagsasabi, Iligtas mo siya sa pagbaba sa hukay, ako'y nakasumpong ng katubusan.
Then is he gracious unto him, and saith, Release him from going down to the pit, I have found an atonement.
25 Ang kaniyang laman ay magiging sariwa kay sa laman ng isang bata; siya'y bumabalik sa mga kaarawan ng kaniyang kabataan:
His flesh becometh full again as in youth: he returneth to the days of his boyhood.
26 Siya'y dumadalangin sa Dios, at nililingap niya siya: na anopa't kaniyang nakikita ang kaniyang mukha na may kagalakan: at kaniyang isinasa tao ang kaniyang katuwiran.
He will offer his entreaty unto God, and he will receive him in favor, that he may see his face with joy: so doth He recompense unto the mortal his righteousness.
27 Siya'y umaawit sa harap ng mga tao, at nagsasabi, Ako'y nagkasala, at sumira ng matuwid, at hindi ko napakinabangan:
He then should assemble men around, and say, “I had sinned, and perverted what is right, yet have I not received a like return.”
28 Kaniyang tinubos ang aking kaluluwa sa pagyao sa hukay, at ang aking buhay ay makakakita ng liwanag.
Thus he redeemeth his soul from passing into the pit, and his life will look joyously on the light.
29 Narito, ang lahat ng mga bagay na ito ay gawa ng Dios, makalawa, oo, makaitlo sa tao,
Lo, all these things doth God two or three times with man;
30 Upang ibalik ang kaniyang kaluluwa mula sa hukay, upang siya'y maliwanagan ng liwanag ng buhay.
To bring back his soul from the pit, that she may shine in the light of life.
31 Pansinin mong mabuti, Oh Job, dinggin mo ako: tumahimik ka, at ako'y magsasalita.
Listen well, O Job, hearken unto me: keep silence, and I will truly speak.
32 Kung ikaw ay may anomang bagay na sasabihin, sagutin mo ako: ikaw ay magsalita, sapagka't ibig kong ariin kang ganap.
If thou hast any words, answer me: speak, for I wish to justify thee.
33 Kung hindi, dinggin mo ako: tumahimik ka, at tuturuan kita ng karunungan.
If not, hearken thou unto me: keep silence, and I will teach thee wisdom.