< Job 28 >
1 Tunay na may mina na mayroong pilak, at dako na ukol sa ginto na kanilang pinagdadalisayan.
Hakika kuna machimbo ya fedha, wanaposafisha dhahabu.
2 Bakal ay hinuhukay sa lupa, at tanso ay binububo mula sa bato.
Chuma uchimbwa; shaba uyeyushwa kutoka katika jiwe.
3 Ang tao'y naglalagay ng wakas sa kadiliman, at sumisiyasat hanggang sa kalayulayuang hangganan ng mga bato ng kadiliman at salimuot na kadiliman.
Mtu anaondoa giza na kutafuta, katika mpaka wa mbali, mawe hayaonekani na giza totoro.
4 Siya'y humuhukay ng malayo sa tinatahanan ng mga tao: nililimot ng paa na dumadaan nagbibitin doong malayo sa mga tao, sila'y umuugoy na paroo't parito.
Huchimba shimo mbali na makazi ya watu, mahali pasipopitwa na mtu. Huning'inia mbali na watu; uharakisha kwenda na kurudi.
5 Tungkol sa lupa, mula rito'y nanggagaling ang tinapay: at sa ilalim ay wari tinutuklap ng apoy.
Kwa nchi, kizalishwapo chakula, inapinduliwa kama kwa moto.
6 Ang mga bato nito'y kinaroroonan ng mga zafiro. At ito'y may alabok na ginto.
Mawe yake yana johari, na vumbi lake lina dhahabu.
7 Yaong landas na walang ibong mangdadagit ay nakakaalam. Ni nakita man ng mata ng falkon:
Hata ndege mwindaji hapajui, wala jicho la kipanga halijapaona.
8 Hindi natungtungan ng mga palalong hayop, ni naraanan man ng mabangis na leon,
Ndege mwenye majivuna hajawai kuiona njia hiyo, wala simba mkali kupita pale.
9 Kaniyang inilalabas ang kaniyang kamay sa batong pingkian; binabaligtad ng mga ugat ang mga bundok.
Mtu huchimba mwamba mgumu; hupindua milima katika vyanzo vyake.
10 Siya'y nagbabangbang sa gitna ng mga bato; at ang kaniyang mata ay nakakakita ng bawa't mahalagang bagay.
Huweka njia katika miamba; macho yake pale kila kilicho cha thamani.
11 Kaniyang tinatalian ang mga lagaslas upang huwag umagos; at ang bagay na nakukubli ay inililitaw niya sa liwanag.
Hufunga vyanzo hata wasiondoke; kilichofichika pale hukifunua.
12 Nguni't saan masusumpungan ang karunungan? At saan naroon ang dako ng pagkaunawa?
Hekima itakuwa wapi? Mahali pa ufahamu ni wapi?
13 Hindi nalalaman ng tao ang halaga niyaon; ni nasusumpungan man sa lupain ng may buhay.
Mtu hafahamu thamani yake; wala haipatikani katika nchi ya walio hai.
14 Sinasabi ng kalaliman. Wala sa akin: at sinasabi ng dagat: Hindi sumasaakin.
Vilindi vya maji chini ya nchi husema, 'Haiko kwangu'; bahari husema, 'Haipo pamoja nami.'
15 Hindi mabibili ng ginto, ni matitimbangan man ng pilak ang halaga niyaon.
Hainunuliwi kwa dhahabu; wala hailinganishwi na fedha.
16 Hindi mahahalagahan ng ginto sa Ophir, ng mahalagang onix, o ng zafiro.
Haiwezi kuthamanishwa na dhahabu ya Ofiri, kwa jiwe jeusi la thamani au johari.
17 Ginto at salamin ay hindi maihahalintulad doon: ni maipagpapalit man sa mga hiyas na dalisay na ginto.
Dhahabu na fuwele hailingani nayo kwa thamani; wala haiwezi kubadilishwa kwa vito vya dhahabu safi.
18 Hindi mabibilang ang coral o ang cristal; Oo, ang halaga ng karunungan ay higit sa mga rubi.
Hailinganishwi na marijani wala yaspi; hakika, thamani ya hekima inapita madini ya rubi.
19 Ang topacio sa Etiopia ay hindi maipapantay doon, ni mahahalagahan man ng dalisay na ginto.
Topazi ya Ethiopia hailinganishwi nayo; wala kuthamanishwa kwa dhahabu safi.
20 Saan nanggagaling nga ang karunungan? At saan naroon ang dako ng pagkaunawa?
Je hekima inatoka wapi? Mahali pa ufahamu ni wapi?
21 Palibhasa't nakukubli sa mga mata ng lahat na may buhay, at natatago sa mga ibon sa himpapawid.
Hekima imejificha mbali na macho ya viumbe wote na ndege wa angani.
22 Ang kapahamakan at ang kamatayan ay nagsasabi, narinig namin ng aming mga pakinig ang bulungbulungan niyaon.
Mauti na uharibifu husema, 'Tumesikia tu tetesi kwa masikio yetu.'
23 Nauunawa ng Dios ang daan niyaon, at nalalaman niya ang dako niyaon.
Mungu hufahamu njia ya kuipata; anapafahamu ilipo.
24 Sapagka't tumitingin siya hanggang sa mga wakas ng lupa, at nakikita ang silong ng buong langit;
Kwani uona miisho yote ya dunia na huona chini ya mbingu zote.
25 Upang bigyan ng timbang ang hangin; Oo, kaniyang tinatakal ang tubig sa takalan.
Hapo kale, alifanya nguvu za upepo na kuyagawanya maji kwa kipimo.
26 Nang siya'y gumawa ng pasiya sa ulan, at ng daan sa kidlat ng kulog:
Aliiwekea mvua tamko na njia ya radi na munguromo.
27 Nang magkagayo'y nakita niya ito, at inihayag; kaniyang itinatag ito, oo, at siniyasat.
Kisha akaiona hekima na kuitangaza; aliianzisha, bila shaka, na kuipima.
28 At sa tao ay sinabi niya, Narito, ang pagkatakot sa Dios ay siyang karunungan; at ang paghiwalay sa kasamaan ay pagkaunawa.
Aliwambia watu, 'Tazameni, kumcha Bwana - ni hekima; kuacha uovu ni ufahamu.”