< Job 28 >

1 Tunay na may mina na mayroong pilak, at dako na ukol sa ginto na kanilang pinagdadalisayan.
Though there is, for silver, a vein, and a place for the gold they refine;
2 Bakal ay hinuhukay sa lupa, at tanso ay binububo mula sa bato.
Iron, out of the ore, is taken, and, stone, poureth out copper;
3 Ang tao'y naglalagay ng wakas sa kadiliman, at sumisiyasat hanggang sa kalayulayuang hangganan ng mga bato ng kadiliman at salimuot na kadiliman.
An end, hath one set to the darkness, and, into every extremity, is, he, making search, for the stone of darkness and death-shade;
4 Siya'y humuhukay ng malayo sa tinatahanan ng mga tao: nililimot ng paa na dumadaan nagbibitin doong malayo sa mga tao, sila'y umuugoy na paroo't parito.
He hath sunken a shaft, away from the inhabitants; Places forsaken by the foot, they hang down, away from men, sway to and fro;
5 Tungkol sa lupa, mula rito'y nanggagaling ang tinapay: at sa ilalim ay wari tinutuklap ng apoy.
As for the earth, out of it, cometh forth bread, and, under it, is upturned, as it were fire;
6 Ang mga bato nito'y kinaroroonan ng mga zafiro. At ito'y may alabok na ginto.
The place of sapphires, are the stones thereof, and it hath, nuggets of gold: —
7 Yaong landas na walang ibong mangdadagit ay nakakaalam. Ni nakita man ng mata ng falkon:
A path, the vulture hath not discerned, nor hath the eye of the hawk scanned it;
8 Hindi natungtungan ng mga palalong hayop, ni naraanan man ng mabangis na leon,
Ravenous beasts have not made a track thereof, neither hath the lion marched thereon:
9 Kaniyang inilalabas ang kaniyang kamay sa batong pingkian; binabaligtad ng mga ugat ang mga bundok.
Upon the flint, hath he thrust forth his hand, He hath turned up mountains by the roots;
10 Siya'y nagbabangbang sa gitna ng mga bato; at ang kaniyang mata ay nakakakita ng bawa't mahalagang bagay.
Among the rocks, hath he cut open streams, and, every precious thing, hath his eye seen:
11 Kaniyang tinatalian ang mga lagaslas upang huwag umagos; at ang bagay na nakukubli ay inililitaw niya sa liwanag.
From trickling, he restraineth, rivers, and, some hidden thing, is he bringing out to light.
12 Nguni't saan masusumpungan ang karunungan? At saan naroon ang dako ng pagkaunawa?
Yet where can, Wisdom, be found? And where is the place of understanding?
13 Hindi nalalaman ng tao ang halaga niyaon; ni nasusumpungan man sa lupain ng may buhay.
Mortal knoweth not the way thereof, neither can it be found in the land of the living;
14 Sinasabi ng kalaliman. Wala sa akin: at sinasabi ng dagat: Hindi sumasaakin.
The resounding deep, hath said, It is not in me! And, the sea, hath said, It is not with me!
15 Hindi mabibili ng ginto, ni matitimbangan man ng pilak ang halaga niyaon.
Pure gold cannot be given in its stead, neither can silver he weighed as the value thereof;
16 Hindi mahahalagahan ng ginto sa Ophir, ng mahalagang onix, o ng zafiro.
It cannot be put into the scales against the gold of Ophir, with costly onyx, or sapphire;
17 Ginto at salamin ay hindi maihahalintulad doon: ni maipagpapalit man sa mga hiyas na dalisay na ginto.
Neither gold nor crystal can compare with it, nor can, the exchange thereof, be a vessel of pure gold,
18 Hindi mabibilang ang coral o ang cristal; Oo, ang halaga ng karunungan ay higit sa mga rubi.
Coral or crystal, cannot be mentioned, Yea, a possession, is wisdom, above red coral;
19 Ang topacio sa Etiopia ay hindi maipapantay doon, ni mahahalagahan man ng dalisay na ginto.
The topaz of Ethiopia cannot compare with it, Against purest gold, can it not be weighed.
20 Saan nanggagaling nga ang karunungan? At saan naroon ang dako ng pagkaunawa?
Whence then cometh, wisdom? And where is the place of understanding?
21 Palibhasa't nakukubli sa mga mata ng lahat na may buhay, at natatago sa mga ibon sa himpapawid.
Seeing it hath been hid from the eyes of every living thing, and, from the bird of the heavens, hath it been concealed?
22 Ang kapahamakan at ang kamatayan ay nagsasabi, narinig namin ng aming mga pakinig ang bulungbulungan niyaon.
Destruction and death, have said, With our ears, have we heard the report thereof!
23 Nauunawa ng Dios ang daan niyaon, at nalalaman niya ang dako niyaon.
GOD, understandeth the way thereof, and, he, discerneth the place thereof;
24 Sapagka't tumitingin siya hanggang sa mga wakas ng lupa, at nakikita ang silong ng buong langit;
For, he, unto the ends of the earth, directeth his look, under all the heavens, he seeth;
25 Upang bigyan ng timbang ang hangin; Oo, kaniyang tinatakal ang tubig sa takalan.
Making, for the wind, a weight, and, the waters, he proved by measure,
26 Nang siya'y gumawa ng pasiya sa ulan, at ng daan sa kidlat ng kulog:
When he made, for the rain, a decree, and a way for the lightning of thunders,
27 Nang magkagayo'y nakita niya ito, at inihayag; kaniyang itinatag ito, oo, at siniyasat.
Then, saw he it, and declared it, He settled it, yea also he searched it out;
28 At sa tao ay sinabi niya, Narito, ang pagkatakot sa Dios ay siyang karunungan; at ang paghiwalay sa kasamaan ay pagkaunawa.
And said to the son of earth, Lo! the reverence of the Lord, that, is wisdom, and, to avoid evil, is understanding.

< Job 28 >