< Job 28 >

1 Tunay na may mina na mayroong pilak, at dako na ukol sa ginto na kanilang pinagdadalisayan.
Truly there is a mine for silver, and a place where gold is washed out.
2 Bakal ay hinuhukay sa lupa, at tanso ay binububo mula sa bato.
Iron is taken out of the earth, and stone is changed into brass by the fire.
3 Ang tao'y naglalagay ng wakas sa kadiliman, at sumisiyasat hanggang sa kalayulayuang hangganan ng mga bato ng kadiliman at salimuot na kadiliman.
Man puts an end to the dark, searching out to the farthest limit the stones of the deep places of the dark.
4 Siya'y humuhukay ng malayo sa tinatahanan ng mga tao: nililimot ng paa na dumadaan nagbibitin doong malayo sa mga tao, sila'y umuugoy na paroo't parito.
He makes a deep mine far away from those living in the light of day; when they go about on the earth, they have no knowledge of those who are under them, who are hanging far from men, twisting from side to side on a cord.
5 Tungkol sa lupa, mula rito'y nanggagaling ang tinapay: at sa ilalim ay wari tinutuklap ng apoy.
As for the earth, bread comes out of it; but under its face it is turned up as if by fire.
6 Ang mga bato nito'y kinaroroonan ng mga zafiro. At ito'y may alabok na ginto.
Its stones are the place of sapphires, and it has dust of gold.
7 Yaong landas na walang ibong mangdadagit ay nakakaalam. Ni nakita man ng mata ng falkon:
No bird has knowledge of it, and the hawk's eye has never seen it.
8 Hindi natungtungan ng mga palalong hayop, ni naraanan man ng mabangis na leon,
The great beasts have not gone over it, and the cruel lion has not taken that way.
9 Kaniyang inilalabas ang kaniyang kamay sa batong pingkian; binabaligtad ng mga ugat ang mga bundok.
Man puts out his hand on the hard rock, overturning mountains by the roots.
10 Siya'y nagbabangbang sa gitna ng mga bato; at ang kaniyang mata ay nakakakita ng bawa't mahalagang bagay.
He makes deep ways, cut through the rock, and his eye sees everything of value.
11 Kaniyang tinatalian ang mga lagaslas upang huwag umagos; at ang bagay na nakukubli ay inililitaw niya sa liwanag.
He keeps back the streams from flowing, and makes the secret things come out into the light.
12 Nguni't saan masusumpungan ang karunungan? At saan naroon ang dako ng pagkaunawa?
But where may wisdom be seen? and where is the resting-place of knowledge?
13 Hindi nalalaman ng tao ang halaga niyaon; ni nasusumpungan man sa lupain ng may buhay.
Man has not seen the way to it, and it is not in the land of the living.
14 Sinasabi ng kalaliman. Wala sa akin: at sinasabi ng dagat: Hindi sumasaakin.
The deep waters say, It is not in me: and the sea says, It is not with me.
15 Hindi mabibili ng ginto, ni matitimbangan man ng pilak ang halaga niyaon.
Gold may not be given for it, or a weight of silver in payment for it.
16 Hindi mahahalagahan ng ginto sa Ophir, ng mahalagang onix, o ng zafiro.
It may not be valued with the gold of Ophir, with the onyx of great price, or the sapphire.
17 Ginto at salamin ay hindi maihahalintulad doon: ni maipagpapalit man sa mga hiyas na dalisay na ginto.
Gold and glass are not equal to it in price, and it may not be exchanged for jewels of the best gold.
18 Hindi mabibilang ang coral o ang cristal; Oo, ang halaga ng karunungan ay higit sa mga rubi.
There is no need to say anything about coral or crystal; and the value of wisdom is greater than that of pearls.
19 Ang topacio sa Etiopia ay hindi maipapantay doon, ni mahahalagahan man ng dalisay na ginto.
The topaz of Ethiopia is not equal to it, and it may not be valued with the best gold.
20 Saan nanggagaling nga ang karunungan? At saan naroon ang dako ng pagkaunawa?
From where then does wisdom come, and where is the resting-place of knowledge?
21 Palibhasa't nakukubli sa mga mata ng lahat na may buhay, at natatago sa mga ibon sa himpapawid.
For it is kept secret from the eyes of all living, unseen by the birds of the air.
22 Ang kapahamakan at ang kamatayan ay nagsasabi, narinig namin ng aming mga pakinig ang bulungbulungan niyaon.
Destruction and Death say, We have only had word of it with our ears.
23 Nauunawa ng Dios ang daan niyaon, at nalalaman niya ang dako niyaon.
God has knowledge of the way to it, and of its resting-place;
24 Sapagka't tumitingin siya hanggang sa mga wakas ng lupa, at nakikita ang silong ng buong langit;
For his eyes go to the ends of the earth, and he sees everything under heaven.
25 Upang bigyan ng timbang ang hangin; Oo, kaniyang tinatakal ang tubig sa takalan.
When he made a weight for the wind, measuring out the waters;
26 Nang siya'y gumawa ng pasiya sa ulan, at ng daan sa kidlat ng kulog:
When he made a law for the rain, and a way for the thunder-flames;
27 Nang magkagayo'y nakita niya ito, at inihayag; kaniyang itinatag ito, oo, at siniyasat.
Then he saw it, and put it on record; he gave it its fixed form, searching it out completely.
28 At sa tao ay sinabi niya, Narito, ang pagkatakot sa Dios ay siyang karunungan; at ang paghiwalay sa kasamaan ay pagkaunawa.
And he said to man, Truly the fear of the Lord is wisdom, and to keep from evil is the way to knowledge.

< Job 28 >