< Job 28 >

1 Tunay na may mina na mayroong pilak, at dako na ukol sa ginto na kanilang pinagdadalisayan.
Thi Sølvet har sit Sted, hvorfra det kommer, og Guldet, man renser, har sit Sted.
2 Bakal ay hinuhukay sa lupa, at tanso ay binububo mula sa bato.
Jern hentes af Støvet og Stene, som smeltes til Kobber.
3 Ang tao'y naglalagay ng wakas sa kadiliman, at sumisiyasat hanggang sa kalayulayuang hangganan ng mga bato ng kadiliman at salimuot na kadiliman.
Man gør Ende paa Mørket, og indtil det yderste ransager man de Stene, som ligge i Mørket og Dødens Skygge.
4 Siya'y humuhukay ng malayo sa tinatahanan ng mga tao: nililimot ng paa na dumadaan nagbibitin doong malayo sa mga tao, sila'y umuugoy na paroo't parito.
Man bryder en Skakt ned fra Jordboen; forglemte af Vandrerens Fod hænge de, borte fra Mennesker svæve de.
5 Tungkol sa lupa, mula rito'y nanggagaling ang tinapay: at sa ilalim ay wari tinutuklap ng apoy.
Af Jorden fremkommer Brød, men indeni omvæltes den som af Ild.
6 Ang mga bato nito'y kinaroroonan ng mga zafiro. At ito'y may alabok na ginto.
Dens Stene ere Safirens Sted, og den har Guldstøv i sig.
7 Yaong landas na walang ibong mangdadagit ay nakakaalam. Ni nakita man ng mata ng falkon:
Stien derhen har ingen Rovfugl kendt, ingen Skades Øjne set.
8 Hindi natungtungan ng mga palalong hayop, ni naraanan man ng mabangis na leon,
De stolte Dyr have ikke betraadt den, og ingen Løve har gaaet ad den.
9 Kaniyang inilalabas ang kaniyang kamay sa batong pingkian; binabaligtad ng mga ugat ang mga bundok.
Man lægger Haand paa den haarde Flint, man omvælter Bjerge fra Roden af.
10 Siya'y nagbabangbang sa gitna ng mga bato; at ang kaniyang mata ay nakakakita ng bawa't mahalagang bagay.
Man udhugger Gange i Klipperne, og Øjet ser alt det dyrebare.
11 Kaniyang tinatalian ang mga lagaslas upang huwag umagos; at ang bagay na nakukubli ay inililitaw niya sa liwanag.
Man binder for Strømmene, saa at ikke en Draabe siver ud, og fører de skjulte Ting frem til Lyset.
12 Nguni't saan masusumpungan ang karunungan? At saan naroon ang dako ng pagkaunawa?
Men Visdommen — hvorfra vil man finde den? og hvor er Indsigtens Sted?
13 Hindi nalalaman ng tao ang halaga niyaon; ni nasusumpungan man sa lupain ng may buhay.
Et Menneske kender ikke dens Værdi, og den findes ikke i de levendes Land.
14 Sinasabi ng kalaliman. Wala sa akin: at sinasabi ng dagat: Hindi sumasaakin.
Afgrunden siger: Den er ikke i mig, og Havet siger: Den er ikke hos mig.
15 Hindi mabibili ng ginto, ni matitimbangan man ng pilak ang halaga niyaon.
Den kan ikke faas for det fineste Guld, ej heller dens Værdi opvejes med Sølv.
16 Hindi mahahalagahan ng ginto sa Ophir, ng mahalagang onix, o ng zafiro.
Den kan ikke opvejes med Guld fra Ofir, ej heller med den dyrebare Onyks og Safir.
17 Ginto at salamin ay hindi maihahalintulad doon: ni maipagpapalit man sa mga hiyas na dalisay na ginto.
Den kan ikke vurderes lige med Guld og Krystal; man kan ikke tilbytte sig den for Kar af fint Guld.
18 Hindi mabibilang ang coral o ang cristal; Oo, ang halaga ng karunungan ay higit sa mga rubi.
Koraller og Ædelstene tales der ikke om; og Visdoms Besiddelse er bedre end Perler.
19 Ang topacio sa Etiopia ay hindi maipapantay doon, ni mahahalagahan man ng dalisay na ginto.
Topazer af Morland kunne ikke vurderes lige imod den; den kan ikke opvejes med det rene Guld.
20 Saan nanggagaling nga ang karunungan? At saan naroon ang dako ng pagkaunawa?
Men Visdommen — hvorfra kommer den? og hvor er Indsigtens Sted?
21 Palibhasa't nakukubli sa mga mata ng lahat na may buhay, at natatago sa mga ibon sa himpapawid.
Den er skjult for alle levendes Øjne, den er og dulgt for Fuglene under Himmelen.
22 Ang kapahamakan at ang kamatayan ay nagsasabi, narinig namin ng aming mga pakinig ang bulungbulungan niyaon.
Afgrunden og Døden sige: Kun et Rygte om den hørte vi med vore Øren.
23 Nauunawa ng Dios ang daan niyaon, at nalalaman niya ang dako niyaon.
Gud forstaar dens Vej, og han kender dens Sted.
24 Sapagka't tumitingin siya hanggang sa mga wakas ng lupa, at nakikita ang silong ng buong langit;
Thi han skuer indtil Jordens Ender; han ser hen under al Himmelen.
25 Upang bigyan ng timbang ang hangin; Oo, kaniyang tinatakal ang tubig sa takalan.
Der han gav Vinden sin Vægt og bestemte Vandet dets Maal,
26 Nang siya'y gumawa ng pasiya sa ulan, at ng daan sa kidlat ng kulog:
der han satte en Lov for Regnen og en Vej for Lynet, som gaar foran Torden,
27 Nang magkagayo'y nakita niya ito, at inihayag; kaniyang itinatag ito, oo, at siniyasat.
da saa han den og kundgjorde den, beredte den, ja gennemskuede den.
28 At sa tao ay sinabi niya, Narito, ang pagkatakot sa Dios ay siyang karunungan; at ang paghiwalay sa kasamaan ay pagkaunawa.
Og han sagde til Mennesket: Se, Herrens Frygt, det er Visdom, og at vige fra det onde, det er Forstand.

< Job 28 >