< Job 27 >
1 At muling sinambit ni Job ang kaniyang talinhaga, at nagsabi,
Job again took up his parable, and said,
2 Buhay ang Dios, na siyang nagalis ng aking katuwiran, at ang Makapangyarihan sa lahat na siyang nagpapanglaw ng aking kaluluwa;
"As God lives, who has taken away my right, Shaddai, who has made my soul bitter.
3 (Sapagka't ang aking buhay ay buo pa sa akin, at ang espiritu ng Dios ay nasa mga butas ng aking ilong);
(For the length of my life is still in me, and the spirit of God is in my nostrils);
4 Tunay na ang aking mga labi ay hindi magsasalita ng kalikuan, ni ang aking dila man ay magsasaysay ng karayaan.
surely my lips shall not speak unrighteousness, neither shall my tongue utter deceit.
5 Malayo nawa sa aking kayo'y ariin kong ganap: Hanggang sa ako'y mamatay ay hindi ko aalisin sa akin ang aking pagtatapat.
Far be it from me that I should justify you. Until I die I will not put away my integrity from me.
6 Ang aking katuwiran ay aking pinanghahawakan at hindi ko bibitiwan: hindi ako aalipustain ng aking puso habang ako'y buhay.
I hold fast to my righteousness, and will not let it go. My conscience will not accuse me as long as I live.
7 Ang aking kaaway ay maging gaya nawa ng masama, at ang bumangon laban sa akin ay maging gaya nawa ng liko.
"Let my enemy be as the wicked. Let him who rises up against me be as the unrighteous.
8 Sapagka't ano ang pagasa ng di banal, bagaman siya'y makikinabang sa kaniya, pagka kinuha ng Dios ang kaniyang kaluluwa?
For what is the hope of the godless, when he is cut off, when God takes away his life?
9 Didinggin ba ng Dios ang kaniyang iyak, pagka ang kabagabagan ay dumating sa kaniya?
Will God hear his cry when trouble comes on him?
10 Makapagsasaya ba siya sa Makapangyarihan sa lahat, at tatawag sa Dios sa lahat ng mga panahon?
Will he delight himself in Shaddai, and call on God at all times?
11 Aking tuturuan kayo ng tungkol sa kamay ng Dios; ang nasa Makapangyarihan sa lahat ay hindi ko ililihim.
I will teach you about the hand of God. That which is with Shaddai will I not conceal.
12 Narito, kayong lahat ay nangakakita; bakit nga kayo ay lubos na nawalan ng kabuluhan?
Look, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?
13 Ito ang bahagi ng masamang tao sa Dios, at ang mana ng mga mamimighati, na kanilang tinatanggap sa Makapangyarihan sa lahat.
"This is the portion of a wicked man with God, the heritage of oppressors, which they receive from Shaddai.
14 Kung ang kaniyang mga anak ay dumami, ay para sa tabak, at ang kaniyang lahi ay hindi mabubusog ng tinapay.
If his children are multiplied, it is for the sword. His offspring shall not be satisfied with bread.
15 Yaong nangaiwan sa kaniya ay mangalilibing sa kamatayan, at ang kaniyang mga bao ay hindi magsisipanaghoy.
Those who remain of him shall be buried in death. His widows shall make no lamentation.
16 Bagaman siya'y magbunton ng pilak na parang alabok, at maghahanda ng bihisan na parang putik;
Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;
17 Maihahanda niya, nguni't ang ganap ang magsusuot niyaon. At babahagihin ng walang sala ang pilak.
he may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
18 Siya'y nagtatayo ng kaniyang bahay na gaya ng tanga, at gaya ng isang bantayan na ginagawa ng bantay.
He builds his house as the moth, as a booth which the watchman makes.
19 Siya'y nahihigang mayaman, nguni't hindi siya pupulutin; kaniyang ididilat ang kaniyang mga mata, nguni't wala na siya.
He lies down rich, but he shall not do so again. He opens his eyes, and it is gone.
20 Mga kakilabutan ang tumatabon sa kaniya na gaya ng tubig; bagyo ang umaagaw sa kaniya sa kinagabihan,
Terrors overtake him like waters. A storm steals him away in the night.
21 Tinangay siya ng hanging silanganan, at siya'y nananaw; at pinapalis siya sa kaniyang kinaroroonang dako.
The east wind carries him away, and he departs. It sweeps him out of his place.
22 Sapagka't hahalibasin siya ng Dios, at hindi magpapatawad; siya'y magpupumilit na tumakas sa kaniyang kamay.
For it hurls at him, and does not spare, as he flees away from his hand.
23 Ipapakpak ng mga tao ang kanilang mga kamay sa kaniya. At hihiyawan siya mula sa kaniyang kinaroroonang dako.
Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.