< Job 26 >

1 Nang magkagayo'y sumagot si Job, at nagsabi,
約伯回答說:
2 Paano mong tinulungan siya na walang kapangyarihan! Paano mong iniligtas ang kamay na walang lakas!
無能為力的人,你怎樣援助了他﹖無力的手臂,你怎樣支持了他﹖
3 Paano mong pinayuhan siya na walang karunungan, at saganang ipinahayag mo ang mabuting kaalaman!
你給無知的人出過什麼主義,表現了你豐富的智慧﹖
4 Kanino mo binigkas ang mga salita? At kanino ang diwa na lumabas sa iyo?
你說這些話是指教誰﹖從你心裏發出的是什麼精神﹖
5 Ang mga patay ay nanginginig sa ilalim ng tubig, at ang mga nananahan doon.
幽魂在地下打顫,海底與居於海底的,驚恐不已。
6 Ang Sheol ay hubad sa harap ng Dios, at ang Abaddon ay walang takip. (Sheol h7585)
陰府在他前面顯露,死域也沒有遮掩。 (Sheol h7585)
7 Kaniyang iniuunat ang hilagaan sa pagitang walang laman, at ibinibitin ang lupa sa wala.
他將北極伸張到太虛,將大地懸於虛無之上。
8 Kaniyang itinatali ang tubig sa kaniyang masinsing alapaap; at ang alapaap ay hindi nahahapak sa ilalim nila.
他將水包裹在濃雲中,托水的雲彩卻不破裂。
9 Kaniyang tinatakpan ang ibabaw ng kaniyang luklukan, at iniladlad ang kaniyang mga alapaap sa ibabaw niyaon.
他遮蔽了滿月的面貌,使雲彩散佈其上。
10 Siya'y gumuguhit ng isang hangganan sa ibabaw ng tubig, hanggang sa pinagsasalikupan ng liwanag at kadiliman.
在水面上劃了一圓圈,當作光明與黑暗的分界。
11 Ang mga haligi ng langit ay nagsisipanginig. At nangatitigilan sa kaniyang saway.
支天的柱子震動,因他的呵叱而戰慄。
12 Kaniyang pinapag-iinalon ang dagat ng kaniyang kapangyarihan, at sa kaniyang kaalaman ay sinasaktan niya ang Rahab.
他以威力使海洋動盪,以明智擊傷了海怪。
13 Sa pamamagitan ng kaniyang Espiritu ay ginayakan niya ang langit; sinaksak ng kaniyang mga kamay ang maliksing ahas.
他一噓氣,天氣清朗;他親手戮穿了飛龍。
14 Narito, ang mga ito ang mga gilid lamang ng kaniyang mga daan: at pagkarahan ng bulong na ating naririnig sa kaniya! Nguni't sinong makakaunawa ng kulog ng kaniyang kapangyarihan?
看啊! 這只是他行動的一端,我們所聽到的語句,何其細微! 他轟轟烈烈的作為,有誰能明瞭﹖

< Job 26 >