< Job 26 >
1 Nang magkagayo'y sumagot si Job, at nagsabi,
А Иов в отговор рече:
2 Paano mong tinulungan siya na walang kapangyarihan! Paano mong iniligtas ang kamay na walang lakas!
Каква помощ си дал ти на немощния! Как си спасил безсилната мишца!
3 Paano mong pinayuhan siya na walang karunungan, at saganang ipinahayag mo ang mabuting kaalaman!
Как си съветвал оня, който няма милост! И какъв здрав разум си изсипал!
4 Kanino mo binigkas ang mga salita? At kanino ang diwa na lumabas sa iyo?
Към кого си отправил думи? И чий дух те е вдъхновявал?
5 Ang mga patay ay nanginginig sa ilalim ng tubig, at ang mga nananahan doon.
Пред него мъртвите треперят Под водите и обитателите им.
6 Ang Sheol ay hubad sa harap ng Dios, at ang Abaddon ay walang takip. (Sheol )
Преизподнята е гола пред Него, И Авадон няма покрив. (Sheol )
7 Kaniyang iniuunat ang hilagaan sa pagitang walang laman, at ibinibitin ang lupa sa wala.
Простира севера върху празния простор; Окача земята на нищо.
8 Kaniyang itinatali ang tubig sa kaniyang masinsing alapaap; at ang alapaap ay hindi nahahapak sa ilalim nila.
Връзва водите в облаците Си; Но облак не се продира изпод тях.
9 Kaniyang tinatakpan ang ibabaw ng kaniyang luklukan, at iniladlad ang kaniyang mga alapaap sa ibabaw niyaon.
Покрива лицето на престола Си, Като простира облака Си върху него.
10 Siya'y gumuguhit ng isang hangganan sa ibabaw ng tubig, hanggang sa pinagsasalikupan ng liwanag at kadiliman.
Обиколил е водите с граница Дори до краищата на светлината и на тъмнината.
11 Ang mga haligi ng langit ay nagsisipanginig. At nangatitigilan sa kaniyang saway.
Небесните стълбове треперят И ужасяват се от смъмрянето Му.
12 Kaniyang pinapag-iinalon ang dagat ng kaniyang kapangyarihan, at sa kaniyang kaalaman ay sinasaktan niya ang Rahab.
Развълнува морето със силата Си; И с разума Си поразява Рахав
13 Sa pamamagitan ng kaniyang Espiritu ay ginayakan niya ang langit; sinaksak ng kaniyang mga kamay ang maliksing ahas.
Чрез духа Си украсява небесата; Ръката Му пробожда бягащия змей
14 Narito, ang mga ito ang mga gilid lamang ng kaniyang mga daan: at pagkarahan ng bulong na ating naririnig sa kaniya! Nguni't sinong makakaunawa ng kulog ng kaniyang kapangyarihan?
Ето, тия са само краищата на пътищата Му; И колко малко шепнене ни дават да чуем за Него! А гърма на силата Му, кой може да разбере?