< Job 22 >

1 Nang magkagayo'y sumagot si Eliphaz na Temanita, at nagsabi,
Então respondeu Eliphaz o temanita, e disse:
2 Mapapakinabangan ba ang tao ng Dios? Tunay na siyang pantas ay nakikinabang sa kaniyang sarili.
Porventura o homem será d'algum proveito a Deus? antes a si mesmo o prudente será proveitoso.
3 May kasayahan ba sa Makapangyarihan sa lahat na ikaw ay matuwid? O may pakinabang ba sa kaniya na iyong pinasasakdal ang iyong mga lakad?
Ou tem o Todo-poderoso prazer em que tu sejas justo? ou lucro algum que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Dahil ba sa iyong takot sa kaniya na kaniyang sinasaway ka, na siya'y pumasok sa iyo sa kahatulan?
Ou te reprehende, pelo temor que tem de ti? ou entra comtigo em juizo?
5 Hindi ba malaki ang iyong kasamaan? Ni wala mang anomang wakas sa iyong mga kasamaan.
Porventura não é grande a tua malicia? e sem termo as tuas iniquidades?
6 Sapagka't ikaw ay kumuha ng sangla ng iyong kapatid sa wala, at iyong hinubdan ng kanilang suot ang hubad.
Porque penhoraste a teus irmãos sem causa alguma, e aos nus despiste os vestidos.
7 Ikaw ay hindi nagbigay ng tubig sa pagod upang uminom, at ikaw ay nagkait ng tinapay sa gutom.
Não déste de beber agua ao cançado, e ao faminto retiveste o pão.
8 Nguni't tungkol sa makapangyarihang tao, siya'y nagtatangkilik ng lupa; at ang marangal na tao, ay tumatahan doon.
Mas para o violento era a terra, e o homem tido em respeito habitava n'ella.
9 Iyong pinayaong walang dala ang mga babaing bao, at ang mga kamay ng ulila ay nangabali.
As viuvas despediste vazias, e os braços dos orphãos foram quebrantados.
10 Kaya't ang mga silo ay nangasa palibot mo, at biglang takot ay bumabagabag sa iyo,
Por isso é que estás cercado de laços, e te perturbou um pavor repentino,
11 O kadiliman, upang huwag kang makakita. At kasaganaan ng tubig ay tumatabon sa iyo.
Ou as trevas que não vês, e a abundancia d'agua que te cobre.
12 Hindi ba ang Dios ay nasa kaitaasan ng langit? At, narito, ang kataasan ng mga bituin, pagkataastaas nila!
Porventura Deus não está na altura dos céus? olha pois para o cume das estrellas, quão levantadas estão.
13 At iyong sinasabi, Anong nalalaman ng Dios? Makahahatol ba siya sa salisalimuot na kadiliman?
E dizes que sabe Deus d'isto? porventura julgará por entre a escuridão?
14 Masinsing alapaap ang tumatakip sa kaniya, na siya'y hindi nakakakita; at siya'y lumalakad sa balantok ng langit.
As nuvens são escondedura para elle, para que não veja: e passeia pelo circuito dos céus.
15 Iyo bang pagpapatuluyan ang dating daan, na nilakaran ng mga masamang tao?
Porventura consideraste a vereda do seculo passado, que pisaram os homens iniquos?
16 Na siyang mga naalis bago dumating ang kanilang kapanahunan. Na ang patibayan ay nahuhong parang agos:
Os quaes foram arrebatados antes do seu tempo: sobre cujo fundamento um diluvio se derramou.
17 Na nagsabi sa Dios: Lumayo ka sa amin; at, anong magagawa sa amin ng Makapangyarihan sa lahat?
Diziam a Deus: Retira-te de nós. E que é o que o Todo-poderoso lhes fez?
18 Gayon ma'y pinuno niya ang kanilang mga bahay ng mga mabuting bagay; nguni't ang payo ng masama ay malayo sa akin.
Sendo elle o que enchera de bens as suas casas: mas o conselho dos impios esteja longe de mim.
19 Nakikita ng mga matuwid at nangatutuwa; at tinatawanang mainam ng walang sala:
Os justos o viram, e se alegravam, e o innocente escarneceu d'elles.
20 Na nagsasabi, Walang pagsalang silang nagsisibangon laban sa atin ay nahiwalay, at ang nalabi sa kanila ay sinupok ng apoy.
Porquanto o nosso estado não foi destruido, mas o fogo consumiu o resto d'elles.
21 Makipagkilala ka sa kaniya, at ikaw ay mapayapa: anopa't ang mabuti ay darating sa iyo.
Acostuma-te pois a elle, e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 Iyong tanggapin, isinasamo ko sa iyo, ang kautusan mula sa kaniyang bibig, at ilagak mo ang kaniyang mga salita sa iyong puso.
Acceita, peço-te, a lei da sua bocca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 Kung ikaw ay bumalik sa Makapangyarihan sa lahat, ay matatayo ka; kung iyong ilayo ang kalikuan sa iyong mga tolda.
Se te converteres ao Todo-poderoso, serás edificado: affasta a iniquidade da tua tenda.
24 At ilagay mo ang iyong kayamanan sa alabok, at ang ginto ng Ophir sa gitna ng mga bato ng mga batis:
Então amontoarás oiro como pó, e o oiro d'Ophir como pedras dos ribeiros.
25 At ang Makapangyarihan sa lahat ay magiging iyong kayamanan, at mahalagang pilak sa iyo.
E até o Todo-poderoso te será por oiro, e a tua prata amontoada.
26 Sapagka't ikaw ay magagalak nga ng iyong sarili sa Makapangyarihan sa lahat, at iyong itataas ang iyong mukha sa Dios.
Porque então te deleitarás no Todo-poderoso, e levantarás o teu rosto para Deus.
27 Ikaw ay dadalangin sa kaniya, at kaniyang didinggin ka: at iyong babayaran ang iyong mga panata.
Devéras orarás, a elle, e elle te ouvirá, e pagarás os teus votos.
28 Ikaw nama'y magpapasiya ng isang bagay, at ito'y matatatag sa iyo; at liwanag ay sisilang sa iyong mga daan.
Determinando tu algum negocio, ser-te-ha firme, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 Pagka inilulugmok ka nila, ay iyong sasabihin: Magpakataas; at ililigtas niya ang mapagpakumbabang tao.
Quando abaterem, então tu dirás: Haja exaltação: e Deus salvará ao humilde.
30 Kaniyang ililigtas, pati ng hindi banal: Oo, siya'y maliligtas sa kalinisan ng iyong mga kamay.
E livrará até ao que não é innocente; porque fica livre pela pureza de tuas mãos.

< Job 22 >