< Job 21 >

1 Nang magkagayo'y sumagot si Job, at nagsabi,
And Job answereth and saith: —
2 Pakinggan ninyong mainam ang aking pananalita; at ito'y maging inyong mga kaaliwan.
Hear ye diligently my word, And this is your consolation.
3 Pagdalitaan ninyo ako, at ako nama'y magsasalita, at pagkatapos na ako'y makapagsalita, ay manuya kayo.
Bear with me, and I speak, And after my speaking — ye may deride.
4 Tungkol sa akin, ay sa tao ba ang aking daing? At bakit hindi ako maiinip?
I — to man [is] my complaint? and if [so], wherefore May not my temper become short?
5 Tandaan ninyo ako, at matigilan kayo. At ilagay ninyo ang inyong kamay sa inyong bibig,
Turn unto me, and be astonished, And put hand to mouth.
6 Pagka aking naaalaala nga ay nababagabag ako, at kikilabutan ang humahawak sa aking laman.
Yea, if I have remembered, then I have been troubled. And my flesh hath taken fright.
7 Bakit nabubuhay ang masama, nagiging matanda, oo, nagiging malakas ba sa kapangyarihan?
Wherefore do the wicked live? They have become old, Yea, they have been mighty in wealth.
8 Ang kanilang binhi ay natatatag nakasama nila sa kanilang paningin, at ang kanilang mga suwi ay nasa harap ng kanilang mga mata.
Their seed is established, Before their face with them, And their offspring before their eyes.
9 Ang kanilang mga bahay ay tiwasay na walang takot, kahit ang pamalo man ng Dios ay wala sa kanila.
Their houses [are] peace without fear, Nor [is] a rod of God upon them.
10 Ang kanilang baka ay naglilihi, at hindi nababaog; ang kanilang baka ay nanganganak, at hindi napapahamak ang kaniyang guya.
His bullock hath eaten corn, and doth not loath. His cow bringeth forth safely, And doth not miscarry.
11 Kaniyang inilabas ang kanilang mga bata na gaya ng kawan, at ang kanilang mga anak ay nangagsasayawan,
They send forth as a flock their sucklings, And their children skip,
12 Sila'y nangagaawitan na katugma ng pandereta at alpa, at nangagkakatuwa sa tunog ng plauta.
They lift [themselves] up at timbrel and harp, And rejoice at the sound of an organ.
13 Kanilang ginugugol ang kanilang mga kaarawan sa kaginhawahan, at sa isang sandali ay nagsisilusong sila sa Sheol. (Sheol h7585)
They wear out in good their days, And in a moment [to] Sheol go down. (Sheol h7585)
14 At sinasabi nila sa Dios: Lumayo ka sa amin; sapagka't hindi namin ninanasa ang pagkaalam ng inyong mga lakad.
And they say to God, 'Turn aside from us, And the knowledge of Thy ways We have not desired.
15 Ano ang Makapangyarihan sa lahat na siya'y paglilingkuran namin? At anong pakinabang magkakaroon kami, kung kami ay magsidalangin sa kaniya?
What [is] the Mighty One that we serve Him? And what do we profit when we meet with Him?'
16 Narito, ang kanilang kaginhawahan ay wala sa kanilang kamay: ang payo ng masama ay malayo sa akin.
Lo, not in their hand [is] their good, (The counsel of the wicked Hath been far from me.)
17 Gaano kadalas pinapatay ang ilawan ng masama? Na ang kanilang kapahamakan ay dumarating ba sa kanila? Na nagbabahagi ba ang Dios ng mga kapanglawan sa kaniyang galit?
How oft is the lamp of the wicked extinguished, And come on them doth their calamity? Pangs He apportioneth in His anger.
18 Na sila'y gaya ng dayami sa harap ng hangin, at gaya ng ipa na tinatangay ng bagyo?
They are as straw before wind, And as chaff a hurricane hath stolen away,
19 Inyong sinasabi, Inilalapat ng Dios ang kaniyang parusa sa kaniyang mga anak. Gantihin sa kaniyang sarili upang maalaman niya.
God layeth up for his sons his sorrow, He giveth recompense unto him — and he knoweth.
20 Makita ng kaniyang mga mata ang kaniyang pagkagiba, at uminom siya ng poot ng Makapangyarihan sa lahat.
His own eyes see his destruction, And of the wrath of the Mighty he drinketh.
21 Sapagka't anong kasayahan magkakaroon siya sa kaniyang bahay pagkamatay niya, pagka ang bilang ng kaniyang mga buwan ay nahiwalay sa gitna?
For what [is] his delight in his house after him, And the number of his months cut off?
22 May makapagtuturo ba ng kaalaman sa Dios? Dangang kaniyang hinahatulan yaong nangasa mataas.
To God doth [one] teach knowledge, And He the high doth judge?
23 Isa'y namamatay sa kaniyang lubos na kalakasan, palibhasa't walang bahala at tahimik:
This [one] dieth in his perfect strength, Wholly at ease and quiet.
24 Ang kaniyang mga suso ay puno ng gatas, at ang utak ng kaniyang mga buto ay halumigmig.
His breasts have been full of milk, And marrow his bones doth moisten.
25 At ang iba'y namamatay sa paghihirap ng kaluluwa, at kailan man ay hindi nakakalasa ng mabuti.
And this [one] dieth with a bitter soul, And have not eaten with gladness.
26 Sila'y nahihigang magkakasama sa alabok, at tinatakpan sila ng uod.
Together — on the dust they lie down, And the worm doth cover them over.
27 Narito, aking nalalaman ang inyong pagiisip, at ang mga maling haka ng inyong inaakala laban sa akin.
Lo, I have known your thoughts, And the devices against me ye do wrongfully.
28 Sapagka't inyong sinasabi, Saan naroon ang bahay ng prinsipe? At saan naroon ang tolda na tinatahanan ng masama?
For ye say, 'Where [is] the house of the noble? And where the tent — The tabernacles of the wicked?'
29 Hindi ba ninyo itinanong sa kanilang nangagdadaan? At hindi ba ninyo nalalaman ang kanilang mga pinagkakakilanlan?
Have ye not asked those passing by the way? And their signs do ye not know?
30 Na ang masamang tao ay natataan sa kaarawan ng kasakunaan? Na sila'y pinapatnubayan sa kaarawan ng kapootan?
That to a day of calamity is the wicked spared. To a day of wrath they are brought.
31 Sinong magpapahayag ng kaniyang lakad sa kaniyang mukha? At sinong magbabayad sa kaniya ng kaniyang ginawa?
Who doth declare to his face his way? And [for] that which he hath done, Who doth give recompence to him?
32 Gayon ma'y dadalhin siya sa libingan, at magbabantay ang mga tao sa libingan.
And he — to the graves he is brought. And over the heap a watch is kept.
33 Ang mga bugal ng libis ay mamabutihin niya, at lahat ng tao ay magsisisunod sa kaniya, gaya ng nauna sa kaniya na walang bilang.
Sweet to him have been the clods of the valley, And after him every man he draweth, And before him there is no numbering.
34 Paano ngang inyong aaliwin ako ng walang kabuluhan, dangang sa inyong mga sagot ang naiiwan lamang ay kabulaanan?
And how do ye comfort me [with] vanity, And in your answers hath been left trespass?

< Job 21 >