< Job 21 >

1 Nang magkagayo'y sumagot si Job, at nagsabi,
And Job answers and says:
2 Pakinggan ninyong mainam ang aking pananalita; at ito'y maging inyong mga kaaliwan.
“Hear my word diligently, And this is your consolation.
3 Pagdalitaan ninyo ako, at ako nama'y magsasalita, at pagkatapos na ako'y makapagsalita, ay manuya kayo.
Bear with me, and I speak, And after my speaking—you may deride.
4 Tungkol sa akin, ay sa tao ba ang aking daing? At bakit hindi ako maiinip?
[Is] my complaint [against] man? And if [so], why may my temper not become short?
5 Tandaan ninyo ako, at matigilan kayo. At ilagay ninyo ang inyong kamay sa inyong bibig,
Turn to me, and be astonished, And put hand to mouth.
6 Pagka aking naaalaala nga ay nababagabag ako, at kikilabutan ang humahawak sa aking laman.
Indeed, if I have remembered, then I have been troubled. And my flesh has taken fright.
7 Bakit nabubuhay ang masama, nagiging matanda, oo, nagiging malakas ba sa kapangyarihan?
Why do the wicked live? They have become old, Indeed, they have been mighty in wealth.
8 Ang kanilang binhi ay natatatag nakasama nila sa kanilang paningin, at ang kanilang mga suwi ay nasa harap ng kanilang mga mata.
Their seed is established, Before their face with them, And their offspring before their eyes.
9 Ang kanilang mga bahay ay tiwasay na walang takot, kahit ang pamalo man ng Dios ay wala sa kanila.
Their houses [are] peace without fear, Nor [is] a rod of God on them.
10 Ang kanilang baka ay naglilihi, at hindi nababaog; ang kanilang baka ay nanganganak, at hindi napapahamak ang kaniyang guya.
His bullock breeds without fail. His cow brings forth safely, and does not miscarry.
11 Kaniyang inilabas ang kanilang mga bata na gaya ng kawan, at ang kanilang mga anak ay nangagsasayawan,
They send forth their sucklings as a flock, And their children skip,
12 Sila'y nangagaawitan na katugma ng pandereta at alpa, at nangagkakatuwa sa tunog ng plauta.
They lift [themselves] up at timbrel and harp, And rejoice at the sound of a pipe.
13 Kanilang ginugugol ang kanilang mga kaarawan sa kaginhawahan, at sa isang sandali ay nagsisilusong sila sa Sheol. (Sheol h7585)
They wear out their days in good, And in a moment go down [to] Sheol. (Sheol h7585)
14 At sinasabi nila sa Dios: Lumayo ka sa amin; sapagka't hindi namin ninanasa ang pagkaalam ng inyong mga lakad.
And they say to God, Turn aside from us, And the knowledge of Your ways We have not desired.
15 Ano ang Makapangyarihan sa lahat na siya'y paglilingkuran namin? At anong pakinabang magkakaroon kami, kung kami ay magsidalangin sa kaniya?
What [is] the Mighty One that we serve Him? And what do we profit when we meet with Him?
16 Narito, ang kanilang kaginhawahan ay wala sa kanilang kamay: ang payo ng masama ay malayo sa akin.
Behold, their good [is] not in their hand (The counsel of the wicked Has been far from me).
17 Gaano kadalas pinapatay ang ilawan ng masama? Na ang kanilang kapahamakan ay dumarating ba sa kanila? Na nagbabahagi ba ang Dios ng mga kapanglawan sa kaniyang galit?
How often is the lamp of the wicked extinguished, And their calamity comes on them? He apportions pangs in His anger.
18 Na sila'y gaya ng dayami sa harap ng hangin, at gaya ng ipa na tinatangay ng bagyo?
They are as straw before wind, And as chaff a windstorm has stolen away,
19 Inyong sinasabi, Inilalapat ng Dios ang kaniyang parusa sa kaniyang mga anak. Gantihin sa kaniyang sarili upang maalaman niya.
God lays up for his sons his sorrow, He gives repayment to him—and he knows.
20 Makita ng kaniyang mga mata ang kaniyang pagkagiba, at uminom siya ng poot ng Makapangyarihan sa lahat.
His own eyes see his destruction, And he drinks of the wrath of the Mighty.
21 Sapagka't anong kasayahan magkakaroon siya sa kaniyang bahay pagkamatay niya, pagka ang bilang ng kaniyang mga buwan ay nahiwalay sa gitna?
For what [is] his delight in his house after him, And the number of his months cut off?
22 May makapagtuturo ba ng kaalaman sa Dios? Dangang kaniyang hinahatulan yaong nangasa mataas.
Does [one] teach knowledge to God, Since He judges [those] on high?
23 Isa'y namamatay sa kaniyang lubos na kalakasan, palibhasa't walang bahala at tahimik:
This [one] dies in his perfect strength, Wholly at ease and quiet.
24 Ang kaniyang mga suso ay puno ng gatas, at ang utak ng kaniyang mga buto ay halumigmig.
His breasts have been full of milk, And marrow moistens his bones.
25 At ang iba'y namamatay sa paghihirap ng kaluluwa, at kailan man ay hindi nakakalasa ng mabuti.
And this [one] dies with a bitter soul, And has not eaten with gladness.
26 Sila'y nahihigang magkakasama sa alabok, at tinatakpan sila ng uod.
Together they lie down on the dust, And the worm covers them over.
27 Narito, aking nalalaman ang inyong pagiisip, at ang mga maling haka ng inyong inaakala laban sa akin.
Behold, I have known your thoughts, And the schemes against me you do wrongfully.
28 Sapagka't inyong sinasabi, Saan naroon ang bahay ng prinsipe? At saan naroon ang tolda na tinatahanan ng masama?
For you say, Where [is] the house of the noble? And where the tent—the dwelling places of the wicked?
29 Hindi ba ninyo itinanong sa kanilang nangagdadaan? At hindi ba ninyo nalalaman ang kanilang mga pinagkakakilanlan?
Have you not asked those passing by the way? And do you not know their signs?
30 Na ang masamang tao ay natataan sa kaarawan ng kasakunaan? Na sila'y pinapatnubayan sa kaarawan ng kapootan?
That the wicked is spared to a day of calamity. They are brought to a day of wrath.
31 Sinong magpapahayag ng kaniyang lakad sa kaniyang mukha? At sinong magbabayad sa kaniya ng kaniyang ginawa?
Who declares his way to his face? And [for] that which he has done, Who gives repayment to him?
32 Gayon ma'y dadalhin siya sa libingan, at magbabantay ang mga tao sa libingan.
And he is brought to the graves, And a watch is kept over the heap.
33 Ang mga bugal ng libis ay mamabutihin niya, at lahat ng tao ay magsisisunod sa kaniya, gaya ng nauna sa kaniya na walang bilang.
The clods of the valley have been sweet to him, And he draws every man after him, And there is no numbering before him.
34 Paano ngang inyong aaliwin ako ng walang kabuluhan, dangang sa inyong mga sagot ang naiiwan lamang ay kabulaanan?
And how do you comfort me [with] vanity, And trespass has been left in your answers?”

< Job 21 >