< Job 21 >

1 Nang magkagayo'y sumagot si Job, at nagsabi,
Then Job answered:
2 Pakinggan ninyong mainam ang aking pananalita; at ito'y maging inyong mga kaaliwan.
“Listen carefully to my words; let this be your consolation to me.
3 Pagdalitaan ninyo ako, at ako nama'y magsasalita, at pagkatapos na ako'y makapagsalita, ay manuya kayo.
Bear with me while I speak; then, after I have spoken, you may go on mocking.
4 Tungkol sa akin, ay sa tao ba ang aking daing? At bakit hindi ako maiinip?
Is my complaint against a man? Then why should I not be impatient?
5 Tandaan ninyo ako, at matigilan kayo. At ilagay ninyo ang inyong kamay sa inyong bibig,
Look at me and be appalled; put your hand over your mouth.
6 Pagka aking naaalaala nga ay nababagabag ako, at kikilabutan ang humahawak sa aking laman.
When I remember, terror takes hold, and my body trembles in horror.
7 Bakit nabubuhay ang masama, nagiging matanda, oo, nagiging malakas ba sa kapangyarihan?
Why do the wicked live on, growing old and increasing in power?
8 Ang kanilang binhi ay natatatag nakasama nila sa kanilang paningin, at ang kanilang mga suwi ay nasa harap ng kanilang mga mata.
Their descendants are established around them, and their offspring before their eyes.
9 Ang kanilang mga bahay ay tiwasay na walang takot, kahit ang pamalo man ng Dios ay wala sa kanila.
Their homes are safe from fear; no rod of punishment from God is upon them.
10 Ang kanilang baka ay naglilihi, at hindi nababaog; ang kanilang baka ay nanganganak, at hindi napapahamak ang kaniyang guya.
Their bulls breed without fail; their cows bear calves and do not miscarry.
11 Kaniyang inilabas ang kanilang mga bata na gaya ng kawan, at ang kanilang mga anak ay nangagsasayawan,
They send forth their little ones like a flock; their children skip about,
12 Sila'y nangagaawitan na katugma ng pandereta at alpa, at nangagkakatuwa sa tunog ng plauta.
singing to the tambourine and lyre and making merry at the sound of the flute.
13 Kanilang ginugugol ang kanilang mga kaarawan sa kaginhawahan, at sa isang sandali ay nagsisilusong sila sa Sheol. (Sheol h7585)
They spend their days in prosperity and go down to Sheol in peace. (Sheol h7585)
14 At sinasabi nila sa Dios: Lumayo ka sa amin; sapagka't hindi namin ninanasa ang pagkaalam ng inyong mga lakad.
Yet they say to God: ‘Leave us alone! For we have no desire to know Your ways.
15 Ano ang Makapangyarihan sa lahat na siya'y paglilingkuran namin? At anong pakinabang magkakaroon kami, kung kami ay magsidalangin sa kaniya?
Who is the Almighty, that we should serve Him, and what would we gain if we pray to Him?’
16 Narito, ang kanilang kaginhawahan ay wala sa kanilang kamay: ang payo ng masama ay malayo sa akin.
Still, their prosperity is not in their own hands, so I stay far from the counsel of the wicked.
17 Gaano kadalas pinapatay ang ilawan ng masama? Na ang kanilang kapahamakan ay dumarating ba sa kanila? Na nagbabahagi ba ang Dios ng mga kapanglawan sa kaniyang galit?
How often is the lamp of the wicked put out? Does disaster come upon them? Does God, in His anger, apportion destruction?
18 Na sila'y gaya ng dayami sa harap ng hangin, at gaya ng ipa na tinatangay ng bagyo?
Are they like straw before the wind, like chaff swept away by a storm?
19 Inyong sinasabi, Inilalapat ng Dios ang kaniyang parusa sa kaniyang mga anak. Gantihin sa kaniyang sarili upang maalaman niya.
It is said that God lays up one’s punishment for his children. Let God repay the man himself, so he will know it.
20 Makita ng kaniyang mga mata ang kaniyang pagkagiba, at uminom siya ng poot ng Makapangyarihan sa lahat.
Let his eyes see his own destruction; let him drink for himself the wrath of the Almighty.
21 Sapagka't anong kasayahan magkakaroon siya sa kaniyang bahay pagkamatay niya, pagka ang bilang ng kaniyang mga buwan ay nahiwalay sa gitna?
For what does he care about his household after him, when the number of his months has run out?
22 May makapagtuturo ba ng kaalaman sa Dios? Dangang kaniyang hinahatulan yaong nangasa mataas.
Can anyone teach knowledge to God, since He judges those on high?
23 Isa'y namamatay sa kaniyang lubos na kalakasan, palibhasa't walang bahala at tahimik:
One man dies full of vigor, completely secure and at ease.
24 Ang kaniyang mga suso ay puno ng gatas, at ang utak ng kaniyang mga buto ay halumigmig.
His body is well nourished, and his bones are rich with marrow.
25 At ang iba'y namamatay sa paghihirap ng kaluluwa, at kailan man ay hindi nakakalasa ng mabuti.
Yet another man dies in the bitterness of his soul, having never tasted prosperity.
26 Sila'y nahihigang magkakasama sa alabok, at tinatakpan sila ng uod.
But together they lie down in the dust, and worms cover them both.
27 Narito, aking nalalaman ang inyong pagiisip, at ang mga maling haka ng inyong inaakala laban sa akin.
Behold, I know your thoughts full well, the schemes by which you would wrong me.
28 Sapagka't inyong sinasabi, Saan naroon ang bahay ng prinsipe? At saan naroon ang tolda na tinatahanan ng masama?
For you say, ‘Where now is the nobleman’s house, and where are the tents in which the wicked dwell?’
29 Hindi ba ninyo itinanong sa kanilang nangagdadaan? At hindi ba ninyo nalalaman ang kanilang mga pinagkakakilanlan?
Have you never asked those who travel the roads? Do you not accept their reports?
30 Na ang masamang tao ay natataan sa kaarawan ng kasakunaan? Na sila'y pinapatnubayan sa kaarawan ng kapootan?
Indeed, the evil man is spared from the day of calamity, delivered from the day of wrath.
31 Sinong magpapahayag ng kaniyang lakad sa kaniyang mukha? At sinong magbabayad sa kaniya ng kaniyang ginawa?
Who denounces his behavior to his face? Who repays him for what he has done?
32 Gayon ma'y dadalhin siya sa libingan, at magbabantay ang mga tao sa libingan.
He is carried to the grave, and watch is kept over his tomb.
33 Ang mga bugal ng libis ay mamabutihin niya, at lahat ng tao ay magsisisunod sa kaniya, gaya ng nauna sa kaniya na walang bilang.
The clods of the valley are sweet to him; everyone follows behind him, and those before him are without number.
34 Paano ngang inyong aaliwin ako ng walang kabuluhan, dangang sa inyong mga sagot ang naiiwan lamang ay kabulaanan?
So how can you comfort me with empty words? For your answers remain full of falsehood.”

< Job 21 >