< Job 18 >
1 Nang magkagayo'y sumagot si Bildad na Suhita, at nagsabi,
Então Bildade, o suíta, respondeu, dizendo:
2 Hanggang kailan manghuhuli kayo ng mga salita? Inyong bulayin, at pagkatapos ay magsasalita kami.
Quando é que dareis fim às palavras? Prestai atenção, e então falaremos.
3 Bakit kami nangabibilang na parang mga hayop, at naging marumi sa iyong paningin?
Por que somos considerados animais, e tolos em vossos olhos?
4 Ikaw na nagpapakabagbag sa iyong galit, pababayaan ba ang lupa dahil sa iyo? O babaguhin ba ang bato mula sa kinaroroonan?
Ó tu, que despedaças tua alma com tua ira; será a terra abandonada por tua causa, e será movida a rocha de seu lugar?
5 Oo, ang ilaw ng masama ay papatayin, at ang liyab ng kaniyang apoy ay hindi liliwanag.
Na verdade, a luz dos perverso se apagará, e a faísca de seu fogo não brilhará.
6 Ang ilaw ay magdidilim sa kaniyang tolda, at ang kaniyang ilawan sa itaas niya ay papatayin.
A luz se escurecerá em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Ang mga hakbang ng kaniyang kalakasan ay mapipigil, at ang kaniyang sariling payo ang magbabagsak sa kaniya.
Os seus passos fortes serão encurtados, e seu [próprio] intento o derrubará.
8 Sapagka't siya'y inihagis sa lambat ng kaniyang sariling mga paa, at siya'y lumalakad sa mga silo.
Pois será lançado à rede pelos seus [próprios] pés, e sobre fios enredados andará.
9 Isang panghuli ang huhuli sa kaniya sa mga sakong. At isang silo ay huhuli sa kaniya.
Laço o pegará pelo calcanhar; a armadilha o prenderá.
10 Ang panali ay nakakubli ukol sa kaniya sa lupa, at isang patibong na ukol sa kaniya ay nasa daan.
Uma corda lhe está escondida debaixo da terra, e uma armadilha para ele está no caminho.
11 Mga kakilabutan ay tatakot sa kaniya sa lahat ng dako, at hahabol sa kaniya sa kaniyang mga sakong.
Assombros o espantarão ao redor, e o farão correr por onde seus passos forem.
12 Ang kaniyang kalakasan ay manglalata sa gutom, at ang kapahamakan ay mahahanda sa kaniyang tagiliran.
Sua força se tornará em fome, e a perdição está pronta ao seu lado.
13 Susupukin ang mga sangkap ng kaniyang katawan, Oo, lalamunin ng panganay ng kamatayan ang kaniyang mga sangkap.
Partes de sua pele serão consumidas; o primogênito da morte devorará os membros de seu corpo.
14 Siya'y ilalabas sa kaniyang tolda na kaniyang tinitiwalaan; at siya'y dadalhin sa hari ng mga kakilabutan.
Será arrancado de sua tenda em que confiava, e será levado ao rei dos assombros.
15 Tatahan sa kaniyang tolda yaong di niya kaanoano: azufre ay makakalat sa kaniyang tahanan.
Em sua tenda morará o que não é seu; enxofre se espalhará sobre a sua morada.
16 Ang kaniyang mga ugat ay mangatutuyo sa ilalim, at sa ibabaw ay puputulin ang kaniyang sanga.
Por debaixo suas raízes se secarão, e por cima seus ramos serão cortados.
17 Ang alaala sa kaniya ay mawawala sa lupa, at siya'y mawawalan ng pangalan sa lansangan.
Sua memória perecerá da terra, e não terá nome pelas ruas.
18 Siya'y ihahatid sa kadiliman mula sa liwanag, at itatapon sa labas ng sanglibutan.
Será lançado da luz para as trevas, e expulso será do mundo.
19 Siya'y hindi magkakaroon kahit anak, ni anak man ng anak sa gitna ng kaniyang bayan, ni anomang nalabi sa kaniyang pinakipamayanan.
Não terá filho nem neto entre seu povo, nem sobrevivente em suas moradas.
20 Silang nagsisidating pagkatapos ay mangatitigilan sa kaniyang kaarawan, gaya ng nangauna na nangatakot.
Os do ocidente se espantarão com o seu dia, e os do oriente ficarão horrorizados.
21 Tunay na ganyan ang mga tahanan ng mga liko, at ito ang kalalagyan niya na hindi nakakakilala sa Dios.
Assim são as moradas do perverso, e este é o lugar [daquele que] não reconhece a Deus.