< Job 18 >

1 Nang magkagayo'y sumagot si Bildad na Suhita, at nagsabi,
Bildad il Suchita prese a dire:
2 Hanggang kailan manghuhuli kayo ng mga salita? Inyong bulayin, at pagkatapos ay magsasalita kami.
Quando porrai fine alle tue chiacchiere? Rifletti bene e poi parleremo.
3 Bakit kami nangabibilang na parang mga hayop, at naging marumi sa iyong paningin?
Perché considerarci come bestie, ci fai passare per bruti ai tuoi occhi?
4 Ikaw na nagpapakabagbag sa iyong galit, pababayaan ba ang lupa dahil sa iyo? O babaguhin ba ang bato mula sa kinaroroonan?
Tu che ti rodi l'anima nel tuo furore, forse per causa tua sarà abbandonata la terra e le rupi si staccheranno dal loro posto?
5 Oo, ang ilaw ng masama ay papatayin, at ang liyab ng kaniyang apoy ay hindi liliwanag.
Certamente la luce del malvagio si spegnerà e più non brillerà la fiamma del suo focolare.
6 Ang ilaw ay magdidilim sa kaniyang tolda, at ang kaniyang ilawan sa itaas niya ay papatayin.
La luce si offuscherà nella sua tenda e la lucerna si estinguerà sopra di lui.
7 Ang mga hakbang ng kaniyang kalakasan ay mapipigil, at ang kaniyang sariling payo ang magbabagsak sa kaniya.
Il suo energico passo s'accorcerà e i suoi progetti lo faran precipitare,
8 Sapagka't siya'y inihagis sa lambat ng kaniyang sariling mga paa, at siya'y lumalakad sa mga silo.
poiché incapperà in una rete con i suoi piedi e sopra un tranello camminerà.
9 Isang panghuli ang huhuli sa kaniya sa mga sakong. At isang silo ay huhuli sa kaniya.
Un laccio l'afferrerà per il calcagno, un nodo scorsoio lo stringerà.
10 Ang panali ay nakakubli ukol sa kaniya sa lupa, at isang patibong na ukol sa kaniya ay nasa daan.
Gli è nascosta per terra una fune e gli è tesa una trappola sul sentiero.
11 Mga kakilabutan ay tatakot sa kaniya sa lahat ng dako, at hahabol sa kaniya sa kaniyang mga sakong.
Lo spaventano da tutte le parti terrori e lo inseguono alle calcagna.
12 Ang kaniyang kalakasan ay manglalata sa gutom, at ang kapahamakan ay mahahanda sa kaniyang tagiliran.
Diventerà carestia la sua opulenza e la rovina è lì in piedi al suo fianco.
13 Susupukin ang mga sangkap ng kaniyang katawan, Oo, lalamunin ng panganay ng kamatayan ang kaniyang mga sangkap.
Un malanno divorerà la sua pelle, roderà le sue membra il primogenito della morte.
14 Siya'y ilalabas sa kaniyang tolda na kaniyang tinitiwalaan; at siya'y dadalhin sa hari ng mga kakilabutan.
Sarà tolto dalla tenda in cui fidava, per essere trascinato al re dei terrori!
15 Tatahan sa kaniyang tolda yaong di niya kaanoano: azufre ay makakalat sa kaniyang tahanan.
Potresti abitare nella tenda che non è più sua; sulla sua dimora si spargerà zolfo.
16 Ang kaniyang mga ugat ay mangatutuyo sa ilalim, at sa ibabaw ay puputulin ang kaniyang sanga.
Al di sotto, le sue radici si seccheranno, sopra, saranno tagliati i suoi rami.
17 Ang alaala sa kaniya ay mawawala sa lupa, at siya'y mawawalan ng pangalan sa lansangan.
Il suo ricordo sparirà dalla terra e il suo nome più non si udrà per la contrada.
18 Siya'y ihahatid sa kadiliman mula sa liwanag, at itatapon sa labas ng sanglibutan.
Lo getteranno dalla luce nel buio e dal mondo lo stermineranno.
19 Siya'y hindi magkakaroon kahit anak, ni anak man ng anak sa gitna ng kaniyang bayan, ni anomang nalabi sa kaniyang pinakipamayanan.
Non famiglia, non discendenza avrà nel suo popolo, non superstiti nei luoghi della sua dimora.
20 Silang nagsisidating pagkatapos ay mangatitigilan sa kaniyang kaarawan, gaya ng nangauna na nangatakot.
Della sua fine stupirà l'occidente e l'oriente ne prenderà orrore.
21 Tunay na ganyan ang mga tahanan ng mga liko, at ito ang kalalagyan niya na hindi nakakakilala sa Dios.
Ecco qual è la sorte dell'iniquo: questa è la dimora di chi misconosce Dio.

< Job 18 >