< Job 13 >

1 Narito, nakita ang lahat na ito ng aking mata, ang aking tainga ay nakarinig at nakaunawa.
Si, allt detta hafver mitt öga sett, och mitt öra hört, och hafver det förstått.
2 Kung ano ang iyong nalalaman, ay nalalaman ko rin naman: hindi ako huli sa inyo.
Det I veten, det vet jag ock, och är intet ringare än I;
3 Walang pagsalang ako'y magsasalita sa Makapangyarihan sa lahat, at nagnanasa akong makipagmatuwiranan sa Dios.
Dock vill jag tala om den Allsmägtiga, och hafver vilja till att träta med Gud.
4 Nguni't kayo'y mapagkatha ng mga kabulaanan. Kayong lahat ay mga manggagamot na walang kabuluhan.
Ty I uttyden det falskeliga, och ären alle onyttige läkare.
5 Mano nawa ay magsitahimik kayong lahat! At magiging inyong karunungan.
Ack! att I kunden tiga, så vorden I vise.
6 Dinggin ninyo ngayon ang aking pangangatuwiran, at inyong dinggin ang mga pagsasanggalang ng aking mga labi.
Hörer dock mitt straff, och akter på sakena, der jag talar om.
7 Kayo ba'y mangagsasalita ng kalikuan dahil sa Dios, at mangungusap ng karayaan dahil sa kaniya?
Viljen I försvara Gud med orätt; och för honom bruka svek?
8 Inyo bang lilingapin ang kaniyang pagka Dios? Inyo bang ipakikipagtalo ang Dios?
Viljen I anse hans person? Viljen I gifva eder i försvar för Gud?
9 Mabuti ba na kayo'y siyasatin niya? O kung paanong dinadaya ang isang tao ay inyo bang dadayain siya?
Skall det ock blifva eder väl gångandes, då han skall döma eder? Menen I, att I skolen gäcka honom, såsom man gäckar ena mennisko?
10 Walang pagsalang sasawayin niya kayo, kung lihim na kayo'y tatangi ng pagkatao.
Han varder eder straffandes, om I hemliga ansen personen.
11 Hindi ba kayo tatakutin ng kaniyang karilagan, at ang gulat sa kaniya ay sasa inyo?
Månn han icke förskräcka eder, när han kommer fram? Och hans fruktan varder fallandes öfver eder.
12 Ang inyong mga alaalang sabi ay kawikaang abo, ang inyong mga pagsasanggalang ay mga pagsasanggalang na putik.
Edor åminnelse varder liknad vid asko, och edra rygger skola vara såsom en lerhop.
13 Magsitahimik kayo, bayaan ninyo ako, na ako'y makapagsalita, at paratingin sa akin ang darating.
Tiger för mig, att jag må tala; det skall icke fela för mig.
14 Bakit kakagatin ng aking mga ngipin ang aking laman, at aking ilalagay ang aking buhay sa aking kamay?
Hvi skall jag bita mitt kött med mina tänder, och sätta mina själ i mina händer?
15 Bagaman ako'y patayin niya, akin ding hihintayin siya: gayon ma'y aking aalalayan ang aking mga lakad sa harap niya.
Si, han varder mig dock dräpandes, och jag kan icke afbidat; dock vill jag straffa mina vägar för honom.
16 Ito man ay magiging aking kaligtasan; sapagka't ang isang di banal ay hindi makahaharap sa kaniya.
Han blifver ju min helsa; ty ingen skrymtare kommer för honom.
17 Pakinggan ninyong masikap ang aking pananalita, at ang aking pahayag ay sumainyong mga pakinig.
Hörer mitt tal, och min uttydelse för edor öron.
18 Narito, ngayon, aking inayos ang aking usap; talastas ko na ako'y matuwid.
Si, jag hafver allaredo sagt domen af; jag vet, att jag varder rättfärdig.
19 Sino ang makikipagtalo sa akin? Sapagka't ngayo'y tatahimik ako at malalagot ang aking hininga.
Ho är den som vill gå till rätta med mig? Men nu måste jag tiga, och förgås.
20 Dalawang bagay lamang ang huwag mong gawin sa akin, kung magkagayo'y hindi ako magkukubli sa iyong mukha:
Tveggehanda gör mig icke; så vill jag icke gömma mig bort för dig.
21 Iurong mo ng malayo ang iyong kamay sa akin; at huwag akong takutin ng pangingilabot sa iyo.
Låt dina hand vara långt ifrå mig, och din förskräckelse förskräcke mig icke.
22 Kung magkagayo'y tumawag ka, at ako'y sasagot; o papagsalitain mo ako, at sumagot ka sa akin.
Kalla mig, och jag vill svara dig; eller jag vill tala, och svara du mig.
23 Ilan ang aking mga kasamaan at mga kasalanan? Ipakilala mo sa akin ang aking pagsalangsang at ang aking kasalanan.
Huru många äro mina missgerningar och synder? Låt mig få veta min öfverträdelse och synder.
24 Bakit ikinukubli mo ang iyong mukha, at inaari mo akong iyong kaaway?
Hvi fördöljer du ditt ansigte, och håller mig för din fienda?
25 Iyo bang pangingilabutin ang isang dahong pinapaspas ng hangin? At iyo bang hahabulin ang dayaming tuyo?
Vill du så hård vara emot ett flygande löf; och förfölja ett torrt halmstrå?
26 Sapagka't ikaw ay sumusulat ng mga mabigat na bagay laban sa akin, at ipinamamana mo sa akin ang mga kasamaan ng aking kabataan:
Ty du tillskrifver mig bedröfvelse, och vill förderfva mig för mins ungdoms synders skull.
27 Iyo ring inilalagay ang aking mga paa sa pangawan, at pinupuna mo ang lahat kong landas: ikaw ay gumuguhit ng isang guhit sa palibot ng mga talampakan ng aking mga paa:
Du hafver satt min fot i en stock, och gifver akt på alla mina stigar, och ser på all min fotspår;
28 Bagaman ako'y parang bagay na bulok na natutunaw, na parang damit na kinain ng tanga.
Jag, som dock förgås som ett ruttet as, och som ett kläde, det ätet varder af mal.

< Job 13 >