< Job 13 >
1 Narito, nakita ang lahat na ito ng aking mata, ang aking tainga ay nakarinig at nakaunawa.
視よわが目これを盡く觀 わが耳これを聞て通逹れり
2 Kung ano ang iyong nalalaman, ay nalalaman ko rin naman: hindi ako huli sa inyo.
汝らが知るところは我もこれを知る 我は汝らに劣らず
3 Walang pagsalang ako'y magsasalita sa Makapangyarihan sa lahat, at nagnanasa akong makipagmatuwiranan sa Dios.
然りと雖ども我は全能者に物言ん 我は神と論ぜんことをのぞむ
4 Nguni't kayo'y mapagkatha ng mga kabulaanan. Kayong lahat ay mga manggagamot na walang kabuluhan.
汝らは只謊言を造り設くる者 汝らは皆無用の醫師なり
5 Mano nawa ay magsitahimik kayong lahat! At magiging inyong karunungan.
願くは汝ら全く默せよ 然するは汝らの智慧なるべし
6 Dinggin ninyo ngayon ang aking pangangatuwiran, at inyong dinggin ang mga pagsasanggalang ng aking mga labi.
請ふわが論ずる所を聽き 我が唇にて辨爭そふ所を善く聽け
7 Kayo ba'y mangagsasalita ng kalikuan dahil sa Dios, at mangungusap ng karayaan dahil sa kaniya?
神のために汝ら惡き事を言や 又かれのために虚僞を述るや
8 Inyo bang lilingapin ang kaniyang pagka Dios? Inyo bang ipakikipagtalo ang Dios?
汝ら神の爲に偏るや またかれのために爭はんとするや
9 Mabuti ba na kayo'y siyasatin niya? O kung paanong dinadaya ang isang tao ay inyo bang dadayain siya?
神もし汝らを鑒察たまはば豈善らんや 汝等人を欺むくごとくに彼を欺むき得んや
10 Walang pagsalang sasawayin niya kayo, kung lihim na kayo'y tatangi ng pagkatao.
汝等もし密に私しするあらば彼かならず汝らを責ん
11 Hindi ba kayo tatakutin ng kaniyang karilagan, at ang gulat sa kaniya ay sasa inyo?
その威光なんぢらを懼れしめざらんや 彼を懼るる畏懼なんぢらに臨まざらんや
12 Ang inyong mga alaalang sabi ay kawikaang abo, ang inyong mga pagsasanggalang ay mga pagsasanggalang na putik.
なんぢらの諭言は灰に譬ふべし なんぢらの城は土の城となる
13 Magsitahimik kayo, bayaan ninyo ako, na ako'y makapagsalita, at paratingin sa akin ang darating.
默して我にかかはらざれ 我言語んとす 何事にもあれ我に來らば來れ
14 Bakit kakagatin ng aking mga ngipin ang aking laman, at aking ilalagay ang aking buhay sa aking kamay?
我なんぞ我肉をわが齒の間に置き わが生命をわが手に置かんや
15 Bagaman ako'y patayin niya, akin ding hihintayin siya: gayon ma'y aking aalalayan ang aking mga lakad sa harap niya.
彼われを殺すとも我は彼に依頼まん 唯われは吾道を彼の前に明かにせんとす
16 Ito man ay magiging aking kaligtasan; sapagka't ang isang di banal ay hindi makahaharap sa kaniya.
彼また終に我救拯とならん 邪曲なる者は彼の前にいたること能はざればなり
17 Pakinggan ninyong masikap ang aking pananalita, at ang aking pahayag ay sumainyong mga pakinig.
なんぢら聽よ 我言を聽け我が述る所をなんぢらの耳に入しめよ
18 Narito, ngayon, aking inayos ang aking usap; talastas ko na ako'y matuwid.
視よ我すでに吾事を言竝べたり 必ず義しとせられんと自ら知る
19 Sino ang makikipagtalo sa akin? Sapagka't ngayo'y tatahimik ako at malalagot ang aking hininga.
誰か能くわれと辨論ふ者あらん 若あらば我は口を緘て死ん
20 Dalawang bagay lamang ang huwag mong gawin sa akin, kung magkagayo'y hindi ako magkukubli sa iyong mukha:
惟われに二の事を爲たまはざれ 然ば我なんぢの面をさけて隱れじ
21 Iurong mo ng malayo ang iyong kamay sa akin; at huwag akong takutin ng pangingilabot sa iyo.
なんぢの手を我より離したまへ 汝の威嚴をもて我を懼れしめたまはざれ
22 Kung magkagayo'y tumawag ka, at ako'y sasagot; o papagsalitain mo ako, at sumagot ka sa akin.
而して汝われを召したまへ 我こたへん 又われにも言はしめて汝われに答へたまへ
23 Ilan ang aking mga kasamaan at mga kasalanan? Ipakilala mo sa akin ang aking pagsalangsang at ang aking kasalanan.
我の愆われの罪いくばくなるや 我の背反と罪とを我に知しめたまへ
24 Bakit ikinukubli mo ang iyong mukha, at inaari mo akong iyong kaaway?
何とて御顏を隱し我をもて汝の敵となしたまふや
25 Iyo bang pangingilabutin ang isang dahong pinapaspas ng hangin? At iyo bang hahabulin ang dayaming tuyo?
なんぢは吹廻さるる木の葉を威し 干あがりたる籾殼を追ひたまふや
26 Sapagka't ikaw ay sumusulat ng mga mabigat na bagay laban sa akin, at ipinamamana mo sa akin ang mga kasamaan ng aking kabataan:
汝は我につきて苦き事等を書しるし 我をして我が幼稚時の罪を身に負しめ
27 Iyo ring inilalagay ang aking mga paa sa pangawan, at pinupuna mo ang lahat kong landas: ikaw ay gumuguhit ng isang guhit sa palibot ng mga talampakan ng aking mga paa:
わが足を足械にはめ 我すべての道を伺ひ我足の周圍に限界をつけたまふ
28 Bagaman ako'y parang bagay na bulok na natutunaw, na parang damit na kinain ng tanga.
我は腐れたる者のごとくに朽ゆき 蠹に食るる衣服に等し