< Job 13 >
1 Narito, nakita ang lahat na ito ng aking mata, ang aking tainga ay nakarinig at nakaunawa.
Lo, all — hath mine eye seen, Heard hath mine ear, and it attendeth to it.
2 Kung ano ang iyong nalalaman, ay nalalaman ko rin naman: hindi ako huli sa inyo.
According to your knowledge I have known — also I. I am not fallen more than you.
3 Walang pagsalang ako'y magsasalita sa Makapangyarihan sa lahat, at nagnanasa akong makipagmatuwiranan sa Dios.
Yet I for the Mighty One do speak, And to argue for God I delight.
4 Nguni't kayo'y mapagkatha ng mga kabulaanan. Kayong lahat ay mga manggagamot na walang kabuluhan.
And yet, ye [are] forgers of falsehood, Physicians of nought — all of you,
5 Mano nawa ay magsitahimik kayong lahat! At magiging inyong karunungan.
O that ye would keep perfectly silent, And it would be to you for wisdom.
6 Dinggin ninyo ngayon ang aking pangangatuwiran, at inyong dinggin ang mga pagsasanggalang ng aking mga labi.
Hear, I pray you, my argument, And to the pleadings of my lips attend,
7 Kayo ba'y mangagsasalita ng kalikuan dahil sa Dios, at mangungusap ng karayaan dahil sa kaniya?
For God do ye speak perverseness? And for Him do ye speak deceit?
8 Inyo bang lilingapin ang kaniyang pagka Dios? Inyo bang ipakikipagtalo ang Dios?
His face do ye accept, if for God ye strive?
9 Mabuti ba na kayo'y siyasatin niya? O kung paanong dinadaya ang isang tao ay inyo bang dadayain siya?
Is [it] good that He doth search you, If, as one mocketh at a man, ye mock at Him?
10 Walang pagsalang sasawayin niya kayo, kung lihim na kayo'y tatangi ng pagkatao.
He doth surely reprove you, if in secret ye accept faces.
11 Hindi ba kayo tatakutin ng kaniyang karilagan, at ang gulat sa kaniya ay sasa inyo?
Doth not His excellency terrify you? And His dread fall upon you?
12 Ang inyong mga alaalang sabi ay kawikaang abo, ang inyong mga pagsasanggalang ay mga pagsasanggalang na putik.
Your remembrances [are] similes of ashes, For high places of clay your heights.
13 Magsitahimik kayo, bayaan ninyo ako, na ako'y makapagsalita, at paratingin sa akin ang darating.
Keep silent from me, and I speak, And pass over me doth what?
14 Bakit kakagatin ng aking mga ngipin ang aking laman, at aking ilalagay ang aking buhay sa aking kamay?
Wherefore do I take my flesh in my teeth? And my soul put in my hand?
15 Bagaman ako'y patayin niya, akin ding hihintayin siya: gayon ma'y aking aalalayan ang aking mga lakad sa harap niya.
Lo, He doth slay me — I wait not! Only, my ways unto His face I argue.
16 Ito man ay magiging aking kaligtasan; sapagka't ang isang di banal ay hindi makahaharap sa kaniya.
Also — He [is] to me for salvation, For the profane cometh not before Him.
17 Pakinggan ninyong masikap ang aking pananalita, at ang aking pahayag ay sumainyong mga pakinig.
Hear ye diligently my word, And my declaration with your ears.
18 Narito, ngayon, aking inayos ang aking usap; talastas ko na ako'y matuwid.
Lo, I pray you, I have set in order the cause, I have known that I am righteous.
19 Sino ang makikipagtalo sa akin? Sapagka't ngayo'y tatahimik ako at malalagot ang aking hininga.
Who [is] he that doth strive with me? For now I keep silent and gasp.
20 Dalawang bagay lamang ang huwag mong gawin sa akin, kung magkagayo'y hindi ako magkukubli sa iyong mukha:
Only two things, O God, do with me: Then from Thy face I am not hidden.
21 Iurong mo ng malayo ang iyong kamay sa akin; at huwag akong takutin ng pangingilabot sa iyo.
Thy hand put far off from me, And Thy terror let not terrify me.
22 Kung magkagayo'y tumawag ka, at ako'y sasagot; o papagsalitain mo ako, at sumagot ka sa akin.
And call Thou, and I — I answer, Or — I speak, and answer Thou me.
23 Ilan ang aking mga kasamaan at mga kasalanan? Ipakilala mo sa akin ang aking pagsalangsang at ang aking kasalanan.
How many iniquities and sins have I? My transgression and my sin let me know.
24 Bakit ikinukubli mo ang iyong mukha, at inaari mo akong iyong kaaway?
Why dost Thou hide Thy face? And reckonest me for an enemy to Thee?
25 Iyo bang pangingilabutin ang isang dahong pinapaspas ng hangin? At iyo bang hahabulin ang dayaming tuyo?
A leaf driven away dost Thou terrify? And the dry stubble dost Thou pursue?
26 Sapagka't ikaw ay sumusulat ng mga mabigat na bagay laban sa akin, at ipinamamana mo sa akin ang mga kasamaan ng aking kabataan:
For Thou writest against me bitter things, And causest me to possess iniquities of my youth:
27 Iyo ring inilalagay ang aking mga paa sa pangawan, at pinupuna mo ang lahat kong landas: ikaw ay gumuguhit ng isang guhit sa palibot ng mga talampakan ng aking mga paa:
And puttest in the stocks my feet, And observest all my paths, On the roots of my feet Thou settest a print,
28 Bagaman ako'y parang bagay na bulok na natutunaw, na parang damit na kinain ng tanga.
And he, as a rotten thing, weareth away, As a garment hath a moth consumed him.