< Job 13 >

1 Narito, nakita ang lahat na ito ng aking mata, ang aking tainga ay nakarinig at nakaunawa.
Lo! all [this], hath mine own eye seen, —Mine ear hath heard and understood it:
2 Kung ano ang iyong nalalaman, ay nalalaman ko rin naman: hindi ako huli sa inyo.
Just as ye know, I too, know, I, fall not short, of you.
3 Walang pagsalang ako'y magsasalita sa Makapangyarihan sa lahat, at nagnanasa akong makipagmatuwiranan sa Dios.
But indeed, I, unto the Almighty, would speak, and, to direct my argument unto GOD, would I be well pleased.
4 Nguni't kayo'y mapagkatha ng mga kabulaanan. Kayong lahat ay mga manggagamot na walang kabuluhan.
For, in truth, ye, do besmear with falsehood, Worthless physicians, all of you!
5 Mano nawa ay magsitahimik kayong lahat! At magiging inyong karunungan.
Oh that ye would, altogether hold your peace, and it should serve you for wisdom!
6 Dinggin ninyo ngayon ang aking pangangatuwiran, at inyong dinggin ang mga pagsasanggalang ng aking mga labi.
Hear, I pray you, the argument of my mouth, and, to the pleadings of my lips, give heed: —
7 Kayo ba'y mangagsasalita ng kalikuan dahil sa Dios, at mangungusap ng karayaan dahil sa kaniya?
Is it, for God, ye would speak perversely? And, for him, would ye speak deceit:
8 Inyo bang lilingapin ang kaniyang pagka Dios? Inyo bang ipakikipagtalo ang Dios?
Even, for him, would ye be partial? Or, for GOD, would ye [so] plead?
9 Mabuti ba na kayo'y siyasatin niya? O kung paanong dinadaya ang isang tao ay inyo bang dadayain siya?
Would it be well, when he searched you out? Or, as one might jest with a mortal, would ye jest, with him?
10 Walang pagsalang sasawayin niya kayo, kung lihim na kayo'y tatangi ng pagkatao.
He will, severely rebuke, you, if ye are secretly partial.
11 Hindi ba kayo tatakutin ng kaniyang karilagan, at ang gulat sa kaniya ay sasa inyo?
Shall not, his majesty, overwhelm you? and, the dread of him, fall upon you?
12 Ang inyong mga alaalang sabi ay kawikaang abo, ang inyong mga pagsasanggalang ay mga pagsasanggalang na putik.
Are not your memorable sayings, proverbs of ashes? Breastworks of clay, your breastworks?
13 Magsitahimik kayo, bayaan ninyo ako, na ako'y makapagsalita, at paratingin sa akin ang darating.
Quietly let me alone, that, I, may speak out, then let come on me, what may.
14 Bakit kakagatin ng aking mga ngipin ang aking laman, at aking ilalagay ang aking buhay sa aking kamay?
In any case, I will take up my flesh in my teeth, and, my life, will I put in my hand:
15 Bagaman ako'y patayin niya, akin ding hihintayin siya: gayon ma'y aking aalalayan ang aking mga lakad sa harap niya.
Lo! he may slay me, [yet], for him, will I wait, —Nevertheless, my ways—unto his face, will I show to be right:
16 Ito man ay magiging aking kaligtasan; sapagka't ang isang di banal ay hindi makahaharap sa kaniya.
Even he, will be on my side—unto salvation, For, not before his face, shall any impious person come.
17 Pakinggan ninyong masikap ang aking pananalita, at ang aking pahayag ay sumainyong mga pakinig.
Hear ye patiently my speech, and be my declaration in your ears.
18 Narito, ngayon, aking inayos ang aking usap; talastas ko na ako'y matuwid.
Lo! I pray you, I have set forth in order a plea, I know that, I, shall be found right.
19 Sino ang makikipagtalo sa akin? Sapagka't ngayo'y tatahimik ako at malalagot ang aking hininga.
Who is it that shall contend with me? For, now, if I should hold my peace, why! I should breathe my last!
20 Dalawang bagay lamang ang huwag mong gawin sa akin, kung magkagayo'y hindi ako magkukubli sa iyong mukha:
Only, two things, do thou not with me, then, from thy face, will I not hide me: —
21 Iurong mo ng malayo ang iyong kamay sa akin; at huwag akong takutin ng pangingilabot sa iyo.
Thy hand—from off me, take thou far away, and, thy terror, let it not startle me!
22 Kung magkagayo'y tumawag ka, at ako'y sasagot; o papagsalitain mo ako, at sumagot ka sa akin.
Then call thou, and, I, will answer, Or I will speak, and reply thou unto me.
23 Ilan ang aking mga kasamaan at mga kasalanan? Ipakilala mo sa akin ang aking pagsalangsang at ang aking kasalanan.
How many are mine iniquities and sins? My transgression and my sin, let me know!
24 Bakit ikinukubli mo ang iyong mukha, at inaari mo akong iyong kaaway?
Wherefore, thy face, shouldst thou hide? Or count me, as an enemy to thee?
25 Iyo bang pangingilabutin ang isang dahong pinapaspas ng hangin? At iyo bang hahabulin ang dayaming tuyo?
A driven leaf, wilt thou cause to tremble? Or, dry stubble, wilt thou pursue?
26 Sapagka't ikaw ay sumusulat ng mga mabigat na bagay laban sa akin, at ipinamamana mo sa akin ang mga kasamaan ng aking kabataan:
For thou writest, against me, bitter things, and dost make me inherit the iniquities of my youth;
27 Iyo ring inilalagay ang aking mga paa sa pangawan, at pinupuna mo ang lahat kong landas: ikaw ay gumuguhit ng isang guhit sa palibot ng mga talampakan ng aking mga paa:
And thou dost put—in the stocks—my feet, and observest all my paths, Against the roots of my feet, thou dost cut out a bound;
28 Bagaman ako'y parang bagay na bulok na natutunaw, na parang damit na kinain ng tanga.
And, a man himself, as a rotten thing, weareth out, as a garment which the moth hath eaten.

< Job 13 >