< Job 13 >
1 Narito, nakita ang lahat na ito ng aking mata, ang aking tainga ay nakarinig at nakaunawa.
Behold my eye hath seen all these things, and my ear hath heard them, and I have understood them all.
2 Kung ano ang iyong nalalaman, ay nalalaman ko rin naman: hindi ako huli sa inyo.
According to your knowledge I also know: neither am I inferior to you.
3 Walang pagsalang ako'y magsasalita sa Makapangyarihan sa lahat, at nagnanasa akong makipagmatuwiranan sa Dios.
But yet I will speak to the Almighty, and I desire to reason with God.
4 Nguni't kayo'y mapagkatha ng mga kabulaanan. Kayong lahat ay mga manggagamot na walang kabuluhan.
Having first shewn that you are forgers of lies, and maintainers of perverse opinions.
5 Mano nawa ay magsitahimik kayong lahat! At magiging inyong karunungan.
And I wish you would hold your peace, that you might be thought to be wise men.
6 Dinggin ninyo ngayon ang aking pangangatuwiran, at inyong dinggin ang mga pagsasanggalang ng aking mga labi.
Hear ye therefore my reproof, and attend to the judgment of my lips.
7 Kayo ba'y mangagsasalita ng kalikuan dahil sa Dios, at mangungusap ng karayaan dahil sa kaniya?
Hath God any need of your lie, that you should speak deceitfully for him?
8 Inyo bang lilingapin ang kaniyang pagka Dios? Inyo bang ipakikipagtalo ang Dios?
Do you accept his person, and do you endeavour to judge for God?
9 Mabuti ba na kayo'y siyasatin niya? O kung paanong dinadaya ang isang tao ay inyo bang dadayain siya?
Or shall it please him, from whom nothing can be concealed? or shall he be deceived as a man, with your deceitful dealings?
10 Walang pagsalang sasawayin niya kayo, kung lihim na kayo'y tatangi ng pagkatao.
He shall reprove you, because in secret you accept his person.
11 Hindi ba kayo tatakutin ng kaniyang karilagan, at ang gulat sa kaniya ay sasa inyo?
As soon as he shall move himself, he shall trouble you: and his dread shall fall upon you.
12 Ang inyong mga alaalang sabi ay kawikaang abo, ang inyong mga pagsasanggalang ay mga pagsasanggalang na putik.
Your remembrance shall be compared to ashes, and your necks shall be brought to clay.
13 Magsitahimik kayo, bayaan ninyo ako, na ako'y makapagsalita, at paratingin sa akin ang darating.
Hold your peace a little while, that I may speak whatsoever my mind shall suggest to me.
14 Bakit kakagatin ng aking mga ngipin ang aking laman, at aking ilalagay ang aking buhay sa aking kamay?
Why do I tear my flesh with my teeth, and carry my soul in my hands?
15 Bagaman ako'y patayin niya, akin ding hihintayin siya: gayon ma'y aking aalalayan ang aking mga lakad sa harap niya.
Although he should bill me, I will trust in him: but yet I will reprove my ways in his sight.
16 Ito man ay magiging aking kaligtasan; sapagka't ang isang di banal ay hindi makahaharap sa kaniya.
And he shall be my saviour: for no hypocrite shall come before his presence.
17 Pakinggan ninyong masikap ang aking pananalita, at ang aking pahayag ay sumainyong mga pakinig.
Hear ye my speech, and receive with Sour ears hidden truths.
18 Narito, ngayon, aking inayos ang aking usap; talastas ko na ako'y matuwid.
If I shall be judged, I know that I shall be found just.
19 Sino ang makikipagtalo sa akin? Sapagka't ngayo'y tatahimik ako at malalagot ang aking hininga.
Who is he that will plead against me? let him come: why am I consumed holding my peace?
20 Dalawang bagay lamang ang huwag mong gawin sa akin, kung magkagayo'y hindi ako magkukubli sa iyong mukha:
Two things only do not to me, and then from thy face I shall not be hid:
21 Iurong mo ng malayo ang iyong kamay sa akin; at huwag akong takutin ng pangingilabot sa iyo.
Withdraw thy hand far from me, and let not thy dread terrify me.
22 Kung magkagayo'y tumawag ka, at ako'y sasagot; o papagsalitain mo ako, at sumagot ka sa akin.
Call me, and I will answer thee: or else I will speak, and do thou answer me.
23 Ilan ang aking mga kasamaan at mga kasalanan? Ipakilala mo sa akin ang aking pagsalangsang at ang aking kasalanan.
How many are my iniquities and sins? make me know my crimes and offences.
24 Bakit ikinukubli mo ang iyong mukha, at inaari mo akong iyong kaaway?
Why hidest thou thy face, and thinkest me thy enemy?
25 Iyo bang pangingilabutin ang isang dahong pinapaspas ng hangin? At iyo bang hahabulin ang dayaming tuyo?
Against a leaf, that is carried away with the wind, thou shewest thy power, and thou pursuest a dry straw.
26 Sapagka't ikaw ay sumusulat ng mga mabigat na bagay laban sa akin, at ipinamamana mo sa akin ang mga kasamaan ng aking kabataan:
For thou writest bitter things against me, and wilt consume me for the sins of my youth.
27 Iyo ring inilalagay ang aking mga paa sa pangawan, at pinupuna mo ang lahat kong landas: ikaw ay gumuguhit ng isang guhit sa palibot ng mga talampakan ng aking mga paa:
Thou hast put my feet in the stocks, and hast observed all my paths, and hast considered the steps of my feet:
28 Bagaman ako'y parang bagay na bulok na natutunaw, na parang damit na kinain ng tanga.
Who am to be consumed as rottenness, and as a garment that is moth-eaten.