< Job 13 >
1 Narito, nakita ang lahat na ito ng aking mata, ang aking tainga ay nakarinig at nakaunawa.
的確,這一切我親眼見過,我親耳聽過,是我熟悉的事。
2 Kung ano ang iyong nalalaman, ay nalalaman ko rin naman: hindi ako huli sa inyo.
你們所知道的,我也知道,我並不亞於你們。
3 Walang pagsalang ako'y magsasalita sa Makapangyarihan sa lahat, at nagnanasa akong makipagmatuwiranan sa Dios.
但是,我願同全能者交談,願與天主辯論,
4 Nguni't kayo'y mapagkatha ng mga kabulaanan. Kayong lahat ay mga manggagamot na walang kabuluhan.
因為你們都是謊言的捏造者,全是無用的醫生。
5 Mano nawa ay magsitahimik kayong lahat! At magiging inyong karunungan.
恨不得你們閉口不言! 這樣纔算聰明。
6 Dinggin ninyo ngayon ang aking pangangatuwiran, at inyong dinggin ang mga pagsasanggalang ng aking mga labi.
請你們聽我的怨訴,留意我口中的辯論!
7 Kayo ba'y mangagsasalita ng kalikuan dahil sa Dios, at mangungusap ng karayaan dahil sa kaniya?
你們想以詭詐來為天主辯護,以謊言來為他說理﹖
8 Inyo bang lilingapin ang kaniyang pagka Dios? Inyo bang ipakikipagtalo ang Dios?
難道你們想偏袒天主,有意為他辯護嗎﹖
9 Mabuti ba na kayo'y siyasatin niya? O kung paanong dinadaya ang isang tao ay inyo bang dadayain siya?
他揭穿了你們,難道為你們有益﹖難道你們能欺騙他如人之欺騙人﹖
10 Walang pagsalang sasawayin niya kayo, kung lihim na kayo'y tatangi ng pagkatao.
你們若假意偏袒,他必嚴厲斥責你們。
11 Hindi ba kayo tatakutin ng kaniyang karilagan, at ang gulat sa kaniya ay sasa inyo?
他的尊嚴能不使你們恐怖﹖他的威嚇能不落在你們身上﹖
12 Ang inyong mga alaalang sabi ay kawikaang abo, ang inyong mga pagsasanggalang ay mga pagsasanggalang na putik.
你們的古諺都是些腐朽之談,你們的答辯都是些泥製的盾牌。
13 Magsitahimik kayo, bayaan ninyo ako, na ako'y makapagsalita, at paratingin sa akin ang darating.
你們且住口,讓我來發言:不要管我有什麼遭遇。
14 Bakit kakagatin ng aking mga ngipin ang aking laman, at aking ilalagay ang aking buhay sa aking kamay?
我已將我的肉放在我的牙齒中,已將我的性命放在我手中;
15 Bagaman ako'y patayin niya, akin ding hihintayin siya: gayon ma'y aking aalalayan ang aking mga lakad sa harap niya.
即使他殺我,我仍希望在他面前表白我的行為。
16 Ito man ay magiging aking kaligtasan; sapagka't ang isang di banal ay hindi makahaharap sa kaniya.
這樣對我還有救,因為惡人不敢到他面前。
17 Pakinggan ninyong masikap ang aking pananalita, at ang aking pahayag ay sumainyong mga pakinig.
你們要細聽我的話,側耳靜聽我的解釋。
18 Narito, ngayon, aking inayos ang aking usap; talastas ko na ako'y matuwid.
我今呈上我的案件,確知我自己有理。
19 Sino ang makikipagtalo sa akin? Sapagka't ngayo'y tatahimik ako at malalagot ang aking hininga.
誰若與我爭辯,我就住口,情願死去。
20 Dalawang bagay lamang ang huwag mong gawin sa akin, kung magkagayo'y hindi ako magkukubli sa iyong mukha:
惟有二事,你切莫向我作,我就不迴避你:
21 Iurong mo ng malayo ang iyong kamay sa akin; at huwag akong takutin ng pangingilabot sa iyo.
請將你的手由我身上撤回,莫讓你的威嚴恐嚇我。
22 Kung magkagayo'y tumawag ka, at ako'y sasagot; o papagsalitain mo ako, at sumagot ka sa akin.
那時你若召喚,我必回答;或者我說,你回答我。
23 Ilan ang aking mga kasamaan at mga kasalanan? Ipakilala mo sa akin ang aking pagsalangsang at ang aking kasalanan.
我的邪惡罪過,究有多少﹖讓我認識我的過犯和罪過。
24 Bakit ikinukubli mo ang iyong mukha, at inaari mo akong iyong kaaway?
你為何遮掩你的面容,將我視作你的仇人﹖
25 Iyo bang pangingilabutin ang isang dahong pinapaspas ng hangin? At iyo bang hahabulin ang dayaming tuyo?
難道你要喝走被風吹落的樹葉,要追逐已枯乾的碎湝﹖
26 Sapagka't ikaw ay sumusulat ng mga mabigat na bagay laban sa akin, at ipinamamana mo sa akin ang mga kasamaan ng aking kabataan:
你寫下了我受苦的判詞,使我承當我青年時的罪過。
27 Iyo ring inilalagay ang aking mga paa sa pangawan, at pinupuna mo ang lahat kong landas: ikaw ay gumuguhit ng isang guhit sa palibot ng mga talampakan ng aking mga paa:
你把我的腳縛在木樁上,窺察我的一切行動,又為我的腳步劃定界限。
28 Bagaman ako'y parang bagay na bulok na natutunaw, na parang damit na kinain ng tanga.
我的生命已如腐爛的朽木,已如蛀蝕的衣服。