< Job 13 >
1 Narito, nakita ang lahat na ito ng aking mata, ang aking tainga ay nakarinig at nakaunawa.
Ето, моето око е видяло всичко това, Ухото ми е чуло и го е разбрало.
2 Kung ano ang iyong nalalaman, ay nalalaman ko rin naman: hindi ako huli sa inyo.
Което знаете вие, това зная и аз; Не съм по-долен от вас.
3 Walang pagsalang ako'y magsasalita sa Makapangyarihan sa lahat, at nagnanasa akong makipagmatuwiranan sa Dios.
Но аз бих говорил на Всемогъщия, И желая да разисквам с Бога;
4 Nguni't kayo'y mapagkatha ng mga kabulaanan. Kayong lahat ay mga manggagamot na walang kabuluhan.
Защото вие сте измислители на лъжа; Всинца сте безполезни лекари.
5 Mano nawa ay magsitahimik kayong lahat! At magiging inyong karunungan.
Дано млъкнехте съвсем! И това щеше да ви бъде за мъдрост.
6 Dinggin ninyo ngayon ang aking pangangatuwiran, at inyong dinggin ang mga pagsasanggalang ng aking mga labi.
Слушайте сега доводите ми, И дайте внимание в жалбата на устните ми.
7 Kayo ba'y mangagsasalita ng kalikuan dahil sa Dios, at mangungusap ng karayaan dahil sa kaniya?
Заради Бога несправедливо ли ще говорите? Заради Него измама ли ще изкажете?
8 Inyo bang lilingapin ang kaniyang pagka Dios? Inyo bang ipakikipagtalo ang Dios?
Заради Него пристрастие ли ще покажете? Заради Бога ще се съдите ли?
9 Mabuti ba na kayo'y siyasatin niya? O kung paanong dinadaya ang isang tao ay inyo bang dadayain siya?
Добро ли е да ви изпита Той? Или ще можете да Го излъжете, както лъжат човека?
10 Walang pagsalang sasawayin niya kayo, kung lihim na kayo'y tatangi ng pagkatao.
Той непременно ще ви изобличи, Ако тайно показвате пристрастие.
11 Hindi ba kayo tatakutin ng kaniyang karilagan, at ang gulat sa kaniya ay sasa inyo?
Величието Му не ще ли ви уплаши? И ужасът Му не ще ли да ви нападне?
12 Ang inyong mga alaalang sabi ay kawikaang abo, ang inyong mga pagsasanggalang ay mga pagsasanggalang na putik.
Вашите паметни думи стават пред Него поговорки от пепел; Защитата ви става укрепление от кал.
13 Magsitahimik kayo, bayaan ninyo ako, na ako'y makapagsalita, at paratingin sa akin ang darating.
Млъкнете! оставете ме и аз да говоря; И нека дойде върху мене каквото ще.
14 Bakit kakagatin ng aking mga ngipin ang aking laman, at aking ilalagay ang aking buhay sa aking kamay?
Каквото и да стане, ще взема месата си в зъбите си, И ще туря живота в шепата си.
15 Bagaman ako'y patayin niya, akin ding hihintayin siya: gayon ma'y aking aalalayan ang aking mga lakad sa harap niya.
Ако и да ме убие Той, аз ще Го чакам; Но пак ще защитя пътищата си пред Него.
16 Ito man ay magiging aking kaligtasan; sapagka't ang isang di banal ay hindi makahaharap sa kaniya.
Даже това ще ми бъде спасение, Че нечестив човек няма да дойде пред Него.
17 Pakinggan ninyong masikap ang aking pananalita, at ang aking pahayag ay sumainyong mga pakinig.
Послушайте внимателно думата ми; И изявлението ми нека бъде в ушите ви.
18 Narito, ngayon, aking inayos ang aking usap; talastas ko na ako'y matuwid.
Ето сега, аз съм наредил делото си; Зная, че ще се оправдая.
19 Sino ang makikipagtalo sa akin? Sapagka't ngayo'y tatahimik ako at malalagot ang aking hininga.
Кой е оня, който ще се съди с мене? Защото, ако млъкна, сега ще издъхна.
20 Dalawang bagay lamang ang huwag mong gawin sa akin, kung magkagayo'y hindi ako magkukubli sa iyong mukha:
Само две неща не ми направяй, Тогава не ще се скрия от лицето Ти,
21 Iurong mo ng malayo ang iyong kamay sa akin; at huwag akong takutin ng pangingilabot sa iyo.
Не отказвай да оттеглиш ръката Си от мене, И нека ме не уплаши ужасът Ти.
22 Kung magkagayo'y tumawag ka, at ako'y sasagot; o papagsalitain mo ako, at sumagot ka sa akin.
Тогава Ти повикай, и аз ще Ти отговоря; Или аз да говоря, и ти ми отговори.
23 Ilan ang aking mga kasamaan at mga kasalanan? Ipakilala mo sa akin ang aking pagsalangsang at ang aking kasalanan.
Колко са беззаконията ми и греховете ми? Яви ми престъплението ми и греха ми.
24 Bakit ikinukubli mo ang iyong mukha, at inaari mo akong iyong kaaway?
Защо криеш лицето Си, И ме считаш за Свой неприятел?
25 Iyo bang pangingilabutin ang isang dahong pinapaspas ng hangin? At iyo bang hahabulin ang dayaming tuyo?
Ще изморяваш ли лист отвяван? И ще гониш ли суха плява?
26 Sapagka't ikaw ay sumusulat ng mga mabigat na bagay laban sa akin, at ipinamamana mo sa akin ang mga kasamaan ng aking kabataan:
Защо пишеш горести против мене, И ме правиш да наследявам беззаконията на младостта си,
27 Iyo ring inilalagay ang aking mga paa sa pangawan, at pinupuna mo ang lahat kong landas: ikaw ay gumuguhit ng isang guhit sa palibot ng mga talampakan ng aking mga paa:
И туряш нозете ми в клада, И наблюдаваш всичките ми пътища, Забелязваш дирите на нозете ми?
28 Bagaman ako'y parang bagay na bulok na natutunaw, na parang damit na kinain ng tanga.
При все, че аз като гнила вещ тлея, Като дреха от молец изядена.