< Job 12 >
1 Nang magkagayo'y sumagot si Job; at nagsabi,
А Јов одговори и рече:
2 Walang pagaalinlangan na kayo ang bayan, At ang karunungan ay mamamatay na kasama ninyo.
Да, ви сте људи, и с вама ће умрети мудрост.
3 Nguni't ako'y may pagkaunawang gaya ninyo: Hindi ako huli sa inyo: Oo, sinong hindi nakaalam ng mga bagay na gaya nito?
И ја имам срце као и ви, нити сам гори од вас; и у кога нема тога?
4 Ako'y gaya ng tinatawanan ng kaniyang kapuwa, ako na tumawag sa Dios, at sinagot niya: Ang ganap, ang taong sakdal ay tinatawanan.
На подсмех сам пријатељу свом, који кад зове Бога одазове му се; на подсмех је праведни и добри.
5 Sa pagiisip niyaong nasa katiwasayan ay may pagkakutya sa ikasasawi; nahahanda sa mga iyan yaong nangadudulas ang paa.
Бачен је луч по мишљењу срећног онај који хоће да попузне.
6 Ang mga tolda ng mga tulisan ay gumiginhawa, at silang nangagmumungkahi sa Dios ay tiwasay; na ang kamay ay pinadadalhan ng Dios ng sagana.
Мирне су колибе лупешке, и без страха су који гневе Бога, њима Бог даје све у руке.
7 Nguni't tanungin mo ngayon ang mga hayop, at tuturuan ka nila: at ang mga ibon sa himpapawid, at kanilang sasaysayin sa iyo:
Запитај стоку, научиће те; или птице небеске, казаће ти.
8 O magsalita ka sa lupa, at magtuturo sa iyo; at ang mga isda sa dagat ay magsasaysay sa iyo.
Или се разговори са земљом, научиће те, и рибе ће ти морске приповедити.
9 Sinong hindi nakakaalam sa lahat ng mga ito, na ang kamay ng Panginoon ang siyang gumawa nito?
Ко не зна од свега тога да је рука Господња то учинила?
10 Nasa kamay niya ang kaluluwa ng bawa't bagay na may buhay, at ang hininga ng lahat ng mga tao.
Коме је у руци душа свега живог и дух сваког тела човечијег.
11 Hindi ba lumilitis ng mga salita ang pakinig; gaya ng ngalangala na lumalasa ng pagkain niya?
Не распознаје ли ухо речи као што грло куша јело?
12 Nasa mga matanda ang karunungan, at sa kagulangan ang unawa.
У старца је мудрост, и у дугом веку разум.
13 Nasa Dios ang karunungan at kakayahan; kaniya ang payo at pagkaunawa.
У Њега је мудрост и сила, у Њега је савет и разум.
14 Narito, siya'y nagbabagsak at hindi maitayo uli; siya'y kumulong ng tao at hindi mapagbubuksan.
Гле, Он разгради, и не може се опет саградити; затвори човека, и не може се отворити.
15 Narito, kaniyang pinipigil ang tubig at nangatutuyo; muli, kaniyang binibitawan sila at ginugulo nila ang lupa.
Гле, устави воде, и пресахну; пусти их, и испреврћу земљу.
16 Nasa kaniya ang kalakasan at ang karunungan, ang nadadaya at ang magdaraya ay kaniya.
У Њега је јачина и мудрост, Његов је који је преварен и који вара.
17 Kaniyang pinalalakad ang mga kasangguni na hubad sa bait, at ginagawa niyang mga mangmang ang mga hukom.
Он доводи саветнике у лудило, и судије обезумљује.
18 Kaniyang kinakalag ang panali ng mga hari, at binibigkisan ang kanilang mga baywang ng pamigkis.
Он разрешује појас царевима, и опасује бедра њихова.
19 Kaniyang pinalalakad na hubad sa bait ang mga saserdote.
Он доводи кнезове у лудило, и обара јаке.
20 Kaniyang pinapagbabago ang pananalita ng napagtitiwalaan. At inaalis ang pagkaunawa ng mga matanda.
Он узима беседу речитима, и старцима узима разум.
21 Siya'y nagbubuhos ng kutya sa mga pangulo, at kinakalag ang pamigkis ng malakas.
Он сипа срамоту на кнезове, и распасује јунаке.
22 Siya'y naglilitaw ng mga malalim na bagay mula sa kadiliman, at inilalabas sa liwanag ang lihim ng kamatayan.
Он открива дубоке ствари испод таме, и изводи на видело сен смртни.
23 Kaniyang pinararami ang mga bansa at mga nililipol niya: kaniyang pinalaki ang mga bansa, at mga dinala sa pagkabihag.
Он умножава народе и затире их, расипа народе и сабира.
24 Kaniyang inaalis ang pangunawa mula sa mga pinuno ng bayan sa lupa, at kaniyang pinagagala sila sa ilang na doo'y walang lansangan.
Он одузима срце главарима народа земаљских, и заводи их у пустињу где нема пута,
25 Sila'y nagsisikapa sa dilim na walang liwanag, at kaniyang pinagigiraygiray sila na gaya ng lango.
Да пипају по мраку без видела, и чини да тумарају као пијани.