< Job 12 >

1 Nang magkagayo'y sumagot si Job; at nagsabi,
Тогава Иов в отговор рече:
2 Walang pagaalinlangan na kayo ang bayan, At ang karunungan ay mamamatay na kasama ninyo.
Наистина само вие сте люде, И с вас ще умре мъдростта!
3 Nguni't ako'y may pagkaunawang gaya ninyo: Hindi ako huli sa inyo: Oo, sinong hindi nakaalam ng mga bagay na gaya nito?
Но и аз имам разум както и вие; Не съм по-долен от вас; И такива работи, кой ги не знае?
4 Ako'y gaya ng tinatawanan ng kaniyang kapuwa, ako na tumawag sa Dios, at sinagot niya: Ang ganap, ang taong sakdal ay tinatawanan.
Станах за поругание на ближния си, Човек, който призовавах Бога, и Той му отговаряше, - Праведният, непорочният човек стана за поругание!
5 Sa pagiisip niyaong nasa katiwasayan ay may pagkakutya sa ikasasawi; nahahanda sa mga iyan yaong nangadudulas ang paa.
Тоя, чиито нозе са близо до подхлъзване, Е като презрян светилник в мисълта на благополучния.
6 Ang mga tolda ng mga tulisan ay gumiginhawa, at silang nangagmumungkahi sa Dios ay tiwasay; na ang kamay ay pinadadalhan ng Dios ng sagana.
Шатрите на разбойниците са в благоденствие, И тия, които разгневяват Бога, са в безопасност; Бог докарва изобилие в ръцете им.
7 Nguni't tanungin mo ngayon ang mga hayop, at tuturuan ka nila: at ang mga ibon sa himpapawid, at kanilang sasaysayin sa iyo:
Но попитай сега животните, и те ще те научат, И въздушните птици, и те ще ти кажат;
8 O magsalita ka sa lupa, at magtuturo sa iyo; at ang mga isda sa dagat ay magsasaysay sa iyo.
Или говори на земята, и тя ще те научи, И морските риби ще ти изявят.
9 Sinong hindi nakakaalam sa lahat ng mga ito, na ang kamay ng Panginoon ang siyang gumawa nito?
От всички тия кой не разбира, Че ръката на Господа е сторила това?
10 Nasa kamay niya ang kaluluwa ng bawa't bagay na may buhay, at ang hininga ng lahat ng mga tao.
В Чиято ръка е душата на всичко живо, И дишането на цялото човечество.
11 Hindi ba lumilitis ng mga salita ang pakinig; gaya ng ngalangala na lumalasa ng pagkain niya?
Ухото не изпитва ли думите Както небцето вкусва ястието си?
12 Nasa mga matanda ang karunungan, at sa kagulangan ang unawa.
Мъдростта е у белокосите, казвате вие, И разумът в дългия живот.
13 Nasa Dios ang karunungan at kakayahan; kaniya ang payo at pagkaunawa.
А у Бога е мъдростта и силата; Той има разсъждение и разум.
14 Narito, siya'y nagbabagsak at hindi maitayo uli; siya'y kumulong ng tao at hindi mapagbubuksan.
Ето, Той събаря, и не съгражда вече; Затваря човека, и не му се отваря.
15 Narito, kaniyang pinipigil ang tubig at nangatutuyo; muli, kaniyang binibitawan sila at ginugulo nila ang lupa.
Ето, задържа водите, и пресъхват; Пуща ги пак, и изравят земята.
16 Nasa kaniya ang kalakasan at ang karunungan, ang nadadaya at ang magdaraya ay kaniya.
У Него е силата и мъдростта; Негов е измаменият и измамникът.
17 Kaniyang pinalalakad ang mga kasangguni na hubad sa bait, at ginagawa niyang mga mangmang ang mga hukom.
Закарва съветниците ограбени, И прави съдиите глупави.
18 Kaniyang kinakalag ang panali ng mga hari, at binibigkisan ang kanilang mga baywang ng pamigkis.
Разпасва пояса на царете, И опасва кръста им с въже.
19 Kaniyang pinalalakad na hubad sa bait ang mga saserdote.
Закарва първенците ограбени, И поваля силните.
20 Kaniyang pinapagbabago ang pananalita ng napagtitiwalaan. At inaalis ang pagkaunawa ng mga matanda.
Отнема думата от ползуващите се с доверие, И взема ума на старейшините.
21 Siya'y nagbubuhos ng kutya sa mga pangulo, at kinakalag ang pamigkis ng malakas.
Излива презрение върху князете, И ослабва силата на яките.
22 Siya'y naglilitaw ng mga malalim na bagay mula sa kadiliman, at inilalabas sa liwanag ang lihim ng kamatayan.
Открива дълбоки работи из тъмнината, И изважда на видело мрачната сянка.
23 Kaniyang pinararami ang mga bansa at mga nililipol niya: kaniyang pinalaki ang mga bansa, at mga dinala sa pagkabihag.
Умножава народите, и погубва ги, Разширява народите, и стеснява ги.
24 Kaniyang inaalis ang pangunawa mula sa mga pinuno ng bayan sa lupa, at kaniyang pinagagala sila sa ilang na doo'y walang lansangan.
Отнема бодростта на началниците на земните жители, И прави ги да се скитат по непроходна пустиня;
25 Sila'y nagsisikapa sa dilim na walang liwanag, at kaniyang pinagigiraygiray sila na gaya ng lango.
Пипат в тъмнината без виделина, И прави ги да залитат като пиян.

< Job 12 >