< Mga Hebreo 12 >

1 Kaya't yamang nakukubkob tayo ng makapal na bilang ng mga saksi, itabi namang walang liwag ang bawa't pasan, at ang pagkakasalang pumipigil sa atin, at ating takbuhing may pagtitiis ang takbuhing inilagay sa harapan natin,
Hatdawkvah, hettelah kapap e kapanuekkhaikungnaw ni maimouh na kalup awh dawkvah, maimouh ni hnokari hoi kayawicalah kâbet thai e yonnae pueng hah takhoe awh vaiteh, maimae hmalah sut ta e kontung koe pha hanelah thathout laipalah yawng awh sei.
2 Na masdan natin si Jesus na gumawa at sumakdal ng ating pananampalataya, na siya dahil sa kagalakang inilagay sa harapan niya ay nagtiis ng krus, na niwalang bahala ang kahihiyan, at umupo sa kanan ng luklukan ng Dios.
Yuemnae hah akung lah ta vaiteh maimouh na ka kuep sak e Jisuh hah takuetluet khen awh sei. Bawipa ni a hmalah sut ta e lunghawinae kecu dawk kayanae teh banglahai noutna laipalah thingpalam dawk a khang hnukkhu, Cathut e bawitungkhung aranglah a tahung.
3 Sapagka't dilidilihin ninyo yaong nagtiis ng gayong pagsalangsang ng mga makasalanan laban sa kaniyang sarili, upang kayo'y huwag magsihina, na manglupaypay sa inyong mga kaluluwa.
Hatdawkvah nangmouh ni na lungreithai awh teh lungpout hoeh nahanelah, tamikayonnaw e kut dawk hoi hmuhmanae ka khang e Bawipa hah pouk awh.
4 Hindi pa kayo nakikipaglaban hanggang sa mabubo ang dugo, na nakikipagaway laban sa kasalanan:
Nangmouh ni yonnae na tuknae dawk thi lawng ditouh na khang awh hoeh rah.
5 At inyong nilimot ang iniaral na ipinakikipagtalo sa inyong tulad sa mga anak, Anak ko, huwag mong waling bahala ang parusa ng Panginoon, O manglupaypay man kung ikaw ay pinagwiwikaan niya;
Hahoi, ka ca Cathut e yuenae hah pahnim hanh. Na yue nah na lungpout hanh.
6 Sapagka't pinarurusahan ng Panginoon ang kaniyang iniibig, At hinahampas ang bawa't tinatanggap na anak.
Cathut ni a lungpataw e naw teh ouk a yue. A coe e a canaw pueng teh ouk a phep tie hah camonaw dei pouh e patetlah nangmouh koe ka dei e thapoenae lawk hah na pahnim awh toung maw.
7 Na dahil sa ito'y parusa kayo'y nagtitiis; inaari kayo ng Dios na tulad sa mga anak; sapagka't alin ngang anak ang hindi pinarurusahan ng kaniyang ama?
Cathut ni nangmouh teh a ca patetlah na khetyawt awh dawkvah na yuenae hah na khang awh han. Bangkongtetpawiteh, na pa ni a yue hoeh e ca ao boimaw.
8 Datapuwa't kung kayo'y hindi pinarurusahan, na pawang naranasan ng lahat, kung gayo'y mga anak sa ligaw kayo, at hindi tunay na anak.
Canaw pueng ni a khang awh e yuenae hah nangmouh ni na khang awh hoehpawiteh nangmouh teh ca katang nahoeh. Cata ca lah doeh na o awh.
9 Bukod dito, tayo'y nangagkaroon ng mga ama ng ating laman upang tayo'y parusahan, at sila'y ating iginagalang: hindi baga lalong tayo'y pasasakop sa Ama ng mga espiritu, at tayo'y mabubuhay?
Talai takthai hoi ka kâkuen e napanaw ni a kut hoi na hemnae maimouh ni khang awh navah, ouk bari awh. Hot hlak vah, muitha koelae na Pa hah lawk hoe ngâi pouh mahoeh namaw. Hatnavah maimouh ni hring hloutnae hmu awh han.
10 Sapagka't katotohanang tayo'y pinarusahan nilang ilang araw ayon sa kanilang minagaling; nguni't siya'y sa kapakinabangan natin, upang tayo'y makabahagi ng kaniyang kabanalan.
Bangkongtetpawiteh, hote napanaw niteh amamouh ahawi ati awh e patetlah dongdengca dueng doeh na yue awh. Bawipa niteh amae thoungnae hah maimouh ni hmawngkhai hanlah, maimouh hawi nahanelah na yue awh.
11 Lahat ng parusa sa ngayon ay tila man din hindi ikaliligaya kundi ikalulungkot; gayon ma'y pagkatapos ay namumunga ng bungang mapayapa ng katuwiran sa mga nagsipagsanay sa pamamagitan nito.
Yuenae tie pueng heh khang awh nateh lunghawinae lah awm hoeh, lungmathoenae lah pouk awh. Hatei, yuenae ka khang e taminaw teh a hnukkhu vah roumnae hoi kâkuen e lannae a coe awh.
12 Kaya't itaas ninyo ang mga kamay na nakababa, ang mga tuhod namang nanginginig;
Hatdawkvah, tha kayoun e kutnaw hoi a tha kaawm hoeh e khokpakhunaw hah tha awm sak awh.
13 At magsigawa kayo ng matuwid na landas sa inyong mga paa, upang huwag maligaw ang pilay, kundi bagkus gumaling.
A khok ka cu hoeh e taminaw ni hru kamhoutnae awm laipalah, a dam awh nahanlah, na cei awh nahane lamkalannaw hah rakueng awh.
14 Sundin ninyo ang kapayapaan sa lahat ng mga tao, at ang pagpapakabanal na kung wala ito'y sinoman ay di makakakita sa Panginoon:
Tami puenghoi kâpocalah awm awh. Thoungnae laipalah apihai Bawipa hmawt mahoeh.
15 Na pakaingatan na baka ang sinoma'y di makaabot sa biyaya ng Dios; baka kayo'y bagabagin ng anomang ugat ng kapaitan na sumisibol, at dahil dito'y mahawa ang marami;
Nangmouh dawk apihai Cathut lungmanae hah coe laipalah na o awh hoeh nahanlah thoseh, kakhat poung e a tangpha a payang teh nangmouh runae na poe awh hoeh nahan, hote kecu dawk taminaw ni yon hoi a khin awh hoeh nahanlah thoseh,
16 Baka magkaroon ng sinomang mapakiapid, o mapaglapastangan, gaya ni Esau, na sa isang pinggang pagkain ay ipinagbili ang kaniyang sariling pagkapanganay.
kamsoumhoehe napui tongpa yonnae ka sak e tami ao hoeh nahanelah, bu vai touh ca hane dawk camin coungnae kâyawt e Esaw patetlah Cathut ka taket hoeh e na o awh hoeh nahanlah thoseh kahawicalah kâhruetcuet awh.
17 Sapagka't nalalaman ninyo na bagama't pagkatapos ay ninanasa niyang magmana ng pagpapala, siya'y itinakuwil; sapagka't wala na siyang nasumpungang pagkakataon ng pagsisisi sa kaniyang ama, bagama't pinagsisikapan niyang mapilit na lumuluha.
Bangkongtetpawiteh, nangmouh ni na panue e patetlah ahni ni a hnukkhu vah yawhawinae râw coe han a ngai eiteh pahnawt lah ao teh mitphi hoi bout a hei ei nakunghai pankângai nahane tueng awm hoeh toe.
18 Sapagka't hindi kayo nagsilapit sa bundok na nahihipo, at nagliliyab sa apoy, at sa kapusikitan, at sa kadiliman, at sa unos,
Nangmouh teh tek thai hmu thai e mon, hmai ka kang e, kahmot e, cakho tûilî,
19 At tunog ng pakakak, at tinig ng mga salita; na ang nakarinig ng tinig na ito ay nagsipamanhik na huwag nang sa kanila'y salitain pa ang anomang salita;
mongka ueng lawk koe thoseh, kamthang kahawi koe thoseh na kahnai awh e nahoeh. Hote lawk kathainaw ni ahnimouh koe lawk bout dei hoeh nahanlah a kâhei awh.
20 Sapagka't hindi matiis ang iniuutos, Kahit ang isang hayop kung tumungtong sa bundok ay babatuhin;
Bangkongtetpawiteh, saring ni patenghai hote mon kânep pawiteh talung hoi kadout lah dêi han tie kâpoelawk hah ahnimouh ni khang thai awh hoeh.
21 At totoong kakilakilabot ang napanood, ano pa't sinabi ni Moises, Ako'y totoong nasisindak at nanginginig:
Hottelah hno a hmu awh e teh taki a tho poung dawk, Mosi ni ka taki lawi ka pâyaw, telah a ti.
22 Datapuwa't nagsilapit kayo sa bundok ng Sion, at sa bayan ng Dios na buhay, ang Jerusalem sa kalangitan, at sa mga di mabilang na hukbo ng mga anghel,
Hatei, nangmouh teh Zion mon koe thoseh, kahring Cathut e khopui, kalvanlae Jerusalem koe thoseh, touklek hoeh e kalvantami kamkhuengnae koe thoseh,
23 Sa pangkalahatang pulong at iglesia ng mga panganay na nangatatala sa langit, at sa Dios na Hukom ng lahat, at mga espiritu ng mga taong ganap na pinasakdal,
Kalvan min thut lah kaawm e caminnaw e kawhmoun koe thoseh, taminaw pueng lawk ka ceng e Cathut koe thoseh, kuepnae koe ka phat e tami kalannaw e muithanaw koe thoseh,
24 At kay Jesus na tagapamagitan ng bagong tipan, at dugong pangwisik na nagsasalita ng lalong mabuti kay sa dugo ni Abel.
Lawkkam katha e laicei Jisuh koe thoseh, Abel e thipaling hlakvah hoe ka talue e lawk ka dei e, kahei e thipaling koevah thoseh, pha awh toe.
25 Pagingatan ninyong kayo'y huwag tumanggi sa nagsasalita. Sapagka't kung hindi nakatanan ang mga nagsitanggi sa nagbalita sa kanila sa ibabaw ng lupa, ay lalo pa tayong hindi makatatanan na nagsisihiwalay Doon sa nagbabalitang buhat sa langit:
Nangmouh koe lawk ka dei e na pahnawt awh hoeh nahanlah kâhruetcuet awh. Bangkongtetpawiteh, talai van lawk kapâphokung kapahnawtnaw teh lawkcengnae dawk hoi hlout thai awh hoehpawiteh, kalvan hoiyah lawk ka pâpho e hah maimouh ni pahnawt awh pawiteh hlout nahane lamthung hoe awm hoeh.
26 Na ang tinig na yaon ay nagpayanig noon ng lupa: datapuwa't ngayo'y nangako siya, na nagsasabi, Minsan pang yayanigin ko, hindi lamang ang lupa, kundi pati ng langit.
Hatnavah, Bawipa e a lawk ni talai a kâhuet sak. Hatei atuteh, Bawipa ni talai dueng tho laipalah kalvan haiyah bout kâhuet sak han rah telah lawk a kam.
27 At itong salita, Minsan pang, ay pinakakahuluganan ang pagaalis niyaong mga bagay na niyanig, gaya ng mga bagay na ginawa, upang mamalagi ang mga hindi niyanig.
Bout tie lawk ni kâhuen thai hoeh e hnonaw hah kangning sak nahanelah, sak lah kaawm e kâhuen thai e hnonaw teh raphoe han ti a deingainae doeh.
28 Kaya't pagkatanggap ng isang kahariang hindi magagalaw, ay magkaroon tayo ng biyayang sa pamamagitan nito ay makapaghahandog tayong may paggalang at katakutan ng paglilingkod na nakalulugod sa Dios:
Hatdawkvah, maimouh teh kâhuen thai hoeh e uknaeram hah coe awh dawkvah, a lungmanae hah pholen awh haw sei. Hottelah lungmanae, pholennae hoi barinae lahoi Cathut ni a ngai e patetlah bawk awh haw sei.
29 Sapagka't ang Dios natin ay isang apoy na mamumugnaw.
Bangkongtetpawiteh, maimae Cathut teh ka kang e hmai lah ao.

< Mga Hebreo 12 >