< Genesis 5 >
1 Ito ang aklat ng mga lahi ni Adam. Nang araw na lalangin ng Dios ang tao, sa wangis ng Dios siya nilalang;
以下是亞當後裔的族譜:當天主造人的時候,是按天主的肖像造的,
2 Lalake at babae silang nilalang; at sila'y binasbasan, at tinawag na Adam ang kanilang pangalan, nang araw na sila'y lalangin.
造了一男一女,且在造他們的那一天,祝福了他們,稱他們為「人。」
3 At nabuhay si Adam ng isang daan at tatlong pung taon, at nagkaanak ng isang lalaking kaniyang wangis na hawig sa kaniyang larawan; at tinawag ang kaniyang pangalan na Set:
亞當一百三十歲時,生了一個兒子,也像自己的模樣和肖像,給他起名叫舍特。
4 At ang mga naging araw ni Adam, pagkatapos na maipanganak si Set, ay walong daang taon: at nagkaanak ng mga lalake at mga babae.
亞當生舍特後,還活了八百年,生了其他的兒女。
5 At ang lahat na araw na ikinabuhay ni Adam ay siyam na raan at tatlong pung taon; at siya'y namatay.
亞當共活了九百三十歲死了。
6 At nabuhay si Set ng isang daan at limang taon at naging anak niya si Enos.
舍特一百零五歲時,生了厄諾士。
7 At nabuhay si Set pagkatapos na maipanganak si Enos ng walong daan at pitong taon; at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
舍特生厄諾士後,還活了八百零七年,生了其他的兒女。
8 At ang lahat na naging araw ni Set ay siyam na raan at labing dalawang taon: at siya'y namatay.
舍特共活了九百一十二歲死了。
9 At nabuhay si Enos ng siyam na pung taon, at naging anak si Cainan:
厄諾士九十歲時生了刻南。
10 At nabuhay si Enos, pagkatapos na maipanganak si Cainan, ng walong daan at labing limang taon; at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
厄諾士生刻南後,還活了八百一十五年,生了其他的兒女。
11 At ang lahat na naging araw ni Enos ay siyam na raan at limang taon, at siya'y namatay.
厄諾士共活了九百零五歲死了。
12 At nabuhay si Cainan ng pitong pung taon, at naging anak si Mahalaleel:
刻南七十歲時,生了瑪拉肋耳。
13 At nabuhay si Cainan, pagkatapos na maipanganak si Mahalaleel, ng walong daan at apat na pung taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
刻南生瑪拉肋耳後,還活了八百四十年,生了其他的兒女。
14 At ang lahat na naging araw ni Cainan, siyam na raan at sangpung taon, at namatay.
刻南共活了九百一十歲死了。
15 At nabuhay si Mahalaleel ng anim na pu't limang taon, at naging anak si Jared:
瑪拉肋耳六十五歲時,生了耶勒得。
16 At nabuhay si Mahalaleel, pagkatapos na maipanganak si Jared, ng walong daan at tatlong pung taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
瑪拉肋耳生耶勒得後,還活了八百三十年,生了其他的兒女。
17 At ang lahat na naging araw ni Mahalaleel ay walong daan at siyam na pu't limang taon: at namatay.
瑪拉肋耳共活了八百九十五歲死了。
18 At nabuhay si Jared ng isang daan at anim na pu't dalawang taon, at naging anak si Enoc:
耶勒得一百六十二歲時,生了哈諾客。
19 At nabuhay si Jared, pagkatapos na maipanganak si Enoc, ng walong daang taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
耶勒得生哈諾客後,還活了八百年,生了其他的兒女。
20 At ang lahat na naging araw ni Jared ay siyam na raan at anim na pu't dalawang taon: at namatay.
耶勒得共活了九百六十二歲死了。
21 At nabuhay si Enoc na anim na pu't limang taon, at naging anak si Matusalem:
哈諾客六十五歲時,生了默突舍拉。
22 At lumakad si Enoc na kasama ng Dios, pagkatapos na maipanganak si Matusalem na tatlong daang taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
哈諾客生默突舍拉後,還活了三百年,生了其他的兒女。
23 At ang lahat na naging araw ni Enoc ay tatlong daan at anim na pu't limang taon:
哈諾客共活了三百六十五歲。
24 At lumakad si Enoc na kasama ng Dios: at di siya nasumpungan, sapagka't kinuha ng Dios.
哈諾客時與天主往來,然後就不見了,因為天主將他提去。
25 At nabuhay si Matusalem ng isang daan at walong pu't pitong taon; at naging anak si Lamec:
默突舍拉一百八十七歲時,生了拉默客。
26 At nabuhay si Matusalem pagkatapos na maipanganak si Lamec, ng pitong daan at walong pu't dalawang taon; at nagkaanak ng mga lalake at mga babae;
默突舍拉生了拉默客後,還活了七百八十二年,生了其他的兒女。
27 At ang lahat na naging araw ni Matusalem ay siyam na raan at anim na pu't siyam na taon: at siya'y namatay.
默突舍拉共活了九百六十九歲死了。
28 At nabuhay si Lamec ng isang daan at walong pu't dalawang taon, at nagkaanak ng isang lalake:
拉默客一百八十二歲時,生了一個兒子,
29 At tinawag ang kaniyang pangalan na Noe, na sinabi, Ito nga ang aaliw sa atin tungkol sa ating gawa at sa pinagpagalan ng ating mga kamay, dahil sa lupang sinumpa ng Panginoon.
給他起名叫諾厄說:「這孩子要使我們在上主詛咒的地上,在我們做的工作和勞苦上,獲得欣慰! 」
30 At nabuhay si Lamec, pagkatapos na maipanganak si Noe, ng limang daan at siyam na pu't limang taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
拉默客生諾厄後,還活了五百九十五年,生了其他的兒女。
31 At ang lahat na naging araw ni Lamec ay pitong daan at pitong pu't pitong taon: at namatay.
拉默客共活了七百七十七歲死了。
32 At si Noe ay may limang daang taon: at naging anak ni Noe si Sem, si Cham, at si Japhet.
諾厄五百歲時,生了閃、含、和耶斐特。