< Genesis 5 >

1 Ito ang aklat ng mga lahi ni Adam. Nang araw na lalangin ng Dios ang tao, sa wangis ng Dios siya nilalang;
Ето списъкът
2 Lalake at babae silang nilalang; at sila'y binasbasan, at tinawag na Adam ang kanilang pangalan, nang araw na sila'y lalangin.
създаде ги мъж и жена, благослови ги, и наименува ги Човек, в деня когато бяха създадени.
3 At nabuhay si Adam ng isang daan at tatlong pung taon, at nagkaanak ng isang lalaking kaniyang wangis na hawig sa kaniyang larawan; at tinawag ang kaniyang pangalan na Set:
Адам живя сто и тридесет години, и роди син по свое подобие по своя образ и наименува го Сит.
4 At ang mga naging araw ni Adam, pagkatapos na maipanganak si Set, ay walong daang taon: at nagkaanak ng mga lalake at mga babae.
А откак роди Сита, дните на Адама станаха осемстотин години; и той роди синове и дъщери.
5 At ang lahat na araw na ikinabuhay ni Adam ay siyam na raan at tatlong pung taon; at siya'y namatay.
А всичките дни на Адама колкото живя станаха деветстотин и тридесет години; и умря.
6 At nabuhay si Set ng isang daan at limang taon at naging anak niya si Enos.
Сит живя сто и пет години и роди Еноса.
7 At nabuhay si Set pagkatapos na maipanganak si Enos ng walong daan at pitong taon; at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
А откак роди Еноса, Сит живя осемстотин и седем години и роди синове и дъщери.
8 At ang lahat na naging araw ni Set ay siyam na raan at labing dalawang taon: at siya'y namatay.
И всичките дни на Сита станаха деветстотин и дванадесет години; и умря.
9 At nabuhay si Enos ng siyam na pung taon, at naging anak si Cainan:
Енос живя деветдесет години и роди Кенана.
10 At nabuhay si Enos, pagkatapos na maipanganak si Cainan, ng walong daan at labing limang taon; at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
А откак роди Кенана, Енос живя осемстотин и петнадесет години, и роди синове и дъщери.
11 At ang lahat na naging araw ni Enos ay siyam na raan at limang taon, at siya'y namatay.
И всичките дни на Еноса станаха деветстотин и пет години; и умря.
12 At nabuhay si Cainan ng pitong pung taon, at naging anak si Mahalaleel:
Кенан живя седемдесет години и роди Маалалеила.
13 At nabuhay si Cainan, pagkatapos na maipanganak si Mahalaleel, ng walong daan at apat na pung taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
А откак роди Маалалеила, Кенан живя осемстотин и четиридесет години и роди синове и дъщери.
14 At ang lahat na naging araw ni Cainan, siyam na raan at sangpung taon, at namatay.
И всичките дни на Кенана станаха деветстотин и десет години и умря.
15 At nabuhay si Mahalaleel ng anim na pu't limang taon, at naging anak si Jared:
Маалалеил живя шестдесет и пет години и роди Яреда.
16 At nabuhay si Mahalaleel, pagkatapos na maipanganak si Jared, ng walong daan at tatlong pung taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
А откак роди Яреда, Маалалеил живя осемстотин и тридесет години и роди синове и дъщери.
17 At ang lahat na naging araw ni Mahalaleel ay walong daan at siyam na pu't limang taon: at namatay.
И всичките дни на Маалалеила станаха осемстотин деветдесет и пет години; и умря.
18 At nabuhay si Jared ng isang daan at anim na pu't dalawang taon, at naging anak si Enoc:
Яред живя сто шестдесет и две години и роди Еноха.
19 At nabuhay si Jared, pagkatapos na maipanganak si Enoc, ng walong daang taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
А откак роди Еноха, Яред живя осемстотин години и роди синове и дъщери.
20 At ang lahat na naging araw ni Jared ay siyam na raan at anim na pu't dalawang taon: at namatay.
И всичките дни на Яреда станаха деветстотин шестдесет и две години; и умря.
21 At nabuhay si Enoc na anim na pu't limang taon, at naging anak si Matusalem:
Енох живя шестдесет и пет години и роди Матусала.
22 At lumakad si Enoc na kasama ng Dios, pagkatapos na maipanganak si Matusalem na tatlong daang taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
А откак роди Матусала, Енох ходи по Бога триста години и роди синове и дъщери.
23 At ang lahat na naging araw ni Enoc ay tatlong daan at anim na pu't limang taon:
И всичките дни на Еноха станаха триста шестдесет и пет години.
24 At lumakad si Enoc na kasama ng Dios: at di siya nasumpungan, sapagka't kinuha ng Dios.
И Енох ходи по Бога и не се намираше вече, защото Бог го взе.
25 At nabuhay si Matusalem ng isang daan at walong pu't pitong taon; at naging anak si Lamec:
Матусал живя сто осемдесет и седем години и роди Ламеха.
26 At nabuhay si Matusalem pagkatapos na maipanganak si Lamec, ng pitong daan at walong pu't dalawang taon; at nagkaanak ng mga lalake at mga babae;
А откак роди Ламеха, Матусал живя седемстотин осемдесет и две години и роди синове и дъщери.
27 At ang lahat na naging araw ni Matusalem ay siyam na raan at anim na pu't siyam na taon: at siya'y namatay.
И всичките дни на Матусала станаха деветстотин шестдесет и девет години; и умря.
28 At nabuhay si Lamec ng isang daan at walong pu't dalawang taon, at nagkaanak ng isang lalake:
Ламех живя сто осемдесет и две години и роди син;
29 At tinawag ang kaniyang pangalan na Noe, na sinabi, Ito nga ang aaliw sa atin tungkol sa ating gawa at sa pinagpagalan ng ating mga kamay, dahil sa lupang sinumpa ng Panginoon.
и наименува го Ной, като думаше: Тоя ще ни утеши в умората ни от работата ни и от труда на ръцете ни, който ни иде от земята, която Господ прокле.
30 At nabuhay si Lamec, pagkatapos na maipanganak si Noe, ng limang daan at siyam na pu't limang taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae:
А откак роди Ноя, Ламех живя петстотин двадесет и пет години и роди синове и дъщери.
31 At ang lahat na naging araw ni Lamec ay pitong daan at pitong pu't pitong taon: at namatay.
И всичките дни на Ламеха станаха седемстотин и седем години; и умря.
32 At si Noe ay may limang daang taon: at naging anak ni Noe si Sem, si Cham, at si Japhet.
А Ной беше петстотин години; и Ной роди Сима, Хама и Яфета.

< Genesis 5 >