< Genesis 10 >
1 Ito nga ang sali't saling lahi ng mga anak ni Noe: si Sem, si Cham, at si Japhet: at sila'y nangagkaanak pagkaraan ng bahang gumunaw.
Вот родословие сынов Ноевых: Сима, Хама и Иафета. После потопа родились у них дети.
2 Ang mga anak ni Japhet; si Gomer, at si Magog, at si Madai, at si Javan, at si Tubal, at si Meshech, at si Tiras.
Сыны Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, Елиса, Фувал, Мешех и Фирас.
3 At ang mga anak ni Gomer: si Azkenaz, at si Rifat, at si Togarma.
Сыны Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма.
4 At ang mga anak ni Javan; si Elisa, at si Tarsis, si Cittim, at si Dodanim.
Сыны Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.
5 Sa mga ito nangabahagi ang mga pulo ng mga bansa, sa kanilang mga lupain, na bawa't isa'y ayon sa kanikaniyang wika; ayon sa kanikanilang angkan, sa kanikanilang bansa.
От сих населились острова народов в землях их, каждый по языку своему, по племенам своим, в народах своих.
6 At ang mga anak ni Cham; si Cush, at si Mizraim, at si Phut, at si Canaan.
Сыны Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан.
7 At ang mga anak ni Cush; si Seba, at si Havila, at si Sabta, at si Raama, at si Sabtech: at ang mga anak ni Raama; si Sheba, at si Dedan.
Сыны Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыны Раамы: Шева и Дедан.
8 At naging anak ni Cush si Nimrod: siyang napasimulang maging makapangyarihan sa lupa.
Хуш родил также Нимрода; сей начал быть силен на земле;
9 Siya'y makapangyarihang mangangaso sa harap ng Panginoon kaya't karaniwang sabihin: Gaya ni Nimrod, na makapangyarihang mangangaso sa harap ng Panginoon.
он был сильный зверолов пред Господом Богом, потому и говорится: сильный зверолов, как Нимрод, пред Господом Богом.
10 At ang pinagsimulan ng kaniyang kaharian ay ang Babel, at ang Erech, at ang Accad, at ang Calneh, sa lupain ng Shinar.
Царство его вначале составляли: Вавилон, Эрех, Аккад и Халне в земле Сеннаар.
11 Buhat sa lupaing yaon ay napasa Asiria at itinayo ang Ninive, at ang Rehobotir, at ang Calah,
Из сей земли вышел Ассур и построил Ниневию, Реховоф-ир, Калах
12 At ang Ressen, sa pagitan ng Ninive at ng Calah (na siyang malaking bayan).
и Ресен между Ниневиею и между Калахом; это город великий.
13 At naging anak ni Mizraim si Ludim, at si Anamim, at si Lehabim, at si Naphtuhim.
От Мицраима произошли Лудим, Анамим, Легавим, Нафтухим,
14 At si Pathrusim, at si Casluim (na siyang pinagbuhatan ng mga Filisteo), at ang Caphtorim.
Патрусим, Каслухим, откуда вышли Филистимляне, и Кафторим.
15 At naging anak ni Canaan si Sidon, na kaniyang panganay, at si Heth.
От Ханаана родились: Сидон, первенец его, Хет,
16 At ang Jebuseo, at ang Amorrheo, at ang Gergeseo;
Иевусей, Аморрей, Гергесей,
17 At ang Heveo, at ang Araceo, at ang Sineo.
Евей, Аркей, Синей,
18 At ang Aradio, at ang Samareo at ang Amatheo: at pagkatapos ay kumalat ang mga angkan ng Cananeo.
Арвадей, Цемарей и Химафей. Впоследствии племена Ханаанские рассеялись,
19 At ang hangganan ng Cananeo ay mula sa Sidon, kung patungo sa Gerar, hanggang sa Gaza; kung patungo sa Sodoma at Gomorra, at Adma, at Zeboim hanggang Lasa.
и были пределы Хананеев от Сидона к Герару до Газы, отсюда к Содому, Гоморре, Адме и Цевоиму до Лаши.
20 Ito ang mga anak ni Cham, ayon sa kanikanilang angkan, ayon sa kanikanilang wika, sa kanikanilang mga lupain, sa kanilang mga bansa.
Это сыны Хамовы, по племенам их, по языкам их, в землях их, в народах их.
21 At nagkaroon din naman ng mga anak si Sem, na ama ng lahat ng mga anak ni Heber, na siya ring lalong matandang kapatid ni Japhet.
Были дети и у Сима, отца всех сынов Еверовых, старшего брата Иафетова.
22 Ang mga anak ni Sem; si Elam, at si Assur, at si Arphaxad, at si Lud, at si Aram.
Сыны Сима: Елам, Ассур, Арфаксад, Луд, Арам и Каинан.
23 At ang mga anak ni Aram: si Uz, at si Hul, at si Gether, at si Mas.
Сыны Арама: Уц, Хул, Гефер и Маш.
24 At naging anak ni Arphaxad si Sala; at naging anak ni Sala si Heber.
Арфаксад родил Каинана, Каинан родил Салу, Сала родил Евера.
25 At nagkaanak si Heber ng dalawang lalake; ang pangalan ng una'y Peleg; sapagka't sa mga araw niya'y nahati ang lupa; at ang pangalan ng kaniyang kapatid ay Joctan.
У Евера родились два сына; имя одному: Фалек, потому что во дни его земля разделена; имя брату его: Иоктан.
26 At naging anak ni Joctan si Almodad, at si Sheleph, at si Hazarmavet, at si Jerah;
Иоктан родил Алмодада, Шалефа, Хацармавефа, Иераха,
27 At si Hadoram, at si Uzal, at si Dicla.
Гадорама, Узала, Диклу,
28 At si Obal, at si Abimael, at si Sheba.
Овала, Авимаила, Шеву,
29 At si Ophir, at si Havila, at si Jobad: lahat ng ito ay mga naging anak ni Joctan.
Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана.
30 At ang naging tahanan nila ay mula sa Mesa, kung patungo sa Sephar, na siyang bundok sa silanganan.
Поселения их были от Меши до Сефара, горы восточной.
31 Ito ang mga anak ni Sem, ayon sa kanikanilang angkan, ayon sa kanikanilang wika, sa kanikanilang lupain, ayon sa kanikanilang bansa.
Это сыновья Симовы по племенам их, по языкам их, в землях их, по народам их.
32 Ito ang mga angkan ng mga anak ni Noe, ayon sa kanikanilang lahi, sa kanikanilang bansa: at sa mga ito nangabahagi ang mga bansa pagkatapos ng bahang gumunaw.
Вот племена сынов Ноевых, по родословию их, в народах их. От них распространились народы на земле после потопа