< Genesis 10 >

1 Ito nga ang sali't saling lahi ng mga anak ni Noe: si Sem, si Cham, at si Japhet: at sila'y nangagkaanak pagkaraan ng bahang gumunaw.
노아의 아들 셈과 함과 야벳의 후예는 이러하니라 홍수 후에 그들이 아들들을 낳았으니
2 Ang mga anak ni Japhet; si Gomer, at si Magog, at si Madai, at si Javan, at si Tubal, at si Meshech, at si Tiras.
야벳의 아들은 고멜과 마곡과 마대와 야완과 두발과 메섹과 디라스요
3 At ang mga anak ni Gomer: si Azkenaz, at si Rifat, at si Togarma.
고멜의 아들은 아스그나스와 리밧과 도갈마요
4 At ang mga anak ni Javan; si Elisa, at si Tarsis, si Cittim, at si Dodanim.
야완의 아들은 엘리사와 달시스와 깃딤과 도다님이라
5 Sa mga ito nangabahagi ang mga pulo ng mga bansa, sa kanilang mga lupain, na bawa't isa'y ayon sa kanikaniyang wika; ayon sa kanikanilang angkan, sa kanikanilang bansa.
이들로부터 여러 나라 백성으로 나뉘어서 각기 방언과 종족과 나라대로 바닷가의 땅에 머물렀더라
6 At ang mga anak ni Cham; si Cush, at si Mizraim, at si Phut, at si Canaan.
함의 아들은 구스와 미스라임과 붓과 가나안이요
7 At ang mga anak ni Cush; si Seba, at si Havila, at si Sabta, at si Raama, at si Sabtech: at ang mga anak ni Raama; si Sheba, at si Dedan.
구스의 아들은 스바와 하윌라와 삽다와 라아마와 삽드가요 라아마의 아들은 스바와 드단이며
8 At naging anak ni Cush si Nimrod: siyang napasimulang maging makapangyarihan sa lupa.
구스가 또 니므롯을 낳았으니 그는 세상에 처음 영걸이라
9 Siya'y makapangyarihang mangangaso sa harap ng Panginoon kaya't karaniwang sabihin: Gaya ni Nimrod, na makapangyarihang mangangaso sa harap ng Panginoon.
그가 여호와 앞에서 특이한 사냥꾼이 되었으므로 속담에 이르기를 아무는 여호와 앞에 니므롯 같은 특이한 사냥꾼이로다 하더라
10 At ang pinagsimulan ng kaniyang kaharian ay ang Babel, at ang Erech, at ang Accad, at ang Calneh, sa lupain ng Shinar.
그의 나라는 시날 땅의 바벨과 에렉과 악갓과 갈레에서 시작되었으며
11 Buhat sa lupaing yaon ay napasa Asiria at itinayo ang Ninive, at ang Rehobotir, at ang Calah,
그가 그 땅에서 앗수르로 나아가 니느웨와 르호보딜과 갈라와
12 At ang Ressen, sa pagitan ng Ninive at ng Calah (na siyang malaking bayan).
및 니느웨와 갈라 사이의 레센(이는 큰 성이라)을 건축하였으며
13 At naging anak ni Mizraim si Ludim, at si Anamim, at si Lehabim, at si Naphtuhim.
미스라임은 루딤과 아나밈과 르하빔과 납두힘과
14 At si Pathrusim, at si Casluim (na siyang pinagbuhatan ng mga Filisteo), at ang Caphtorim.
바드루심과 가슬루힘과 갑도림을 낳았더라 (블레셋이 가슬루힘에게서 나왔더라)
15 At naging anak ni Canaan si Sidon, na kaniyang panganay, at si Heth.
가나안은 장자 시돈과 헷을 낳고
16 At ang Jebuseo, at ang Amorrheo, at ang Gergeseo;
또 여부스 족속과 아모리 족속과 기르가스 족속과
17 At ang Heveo, at ang Araceo, at ang Sineo.
히위 족속과 알가 족속과 신 족속과
18 At ang Aradio, at ang Samareo at ang Amatheo: at pagkatapos ay kumalat ang mga angkan ng Cananeo.
아르왓 족속과 스말 족속과 하맛 족속의 조상을 낳았더니 이 후로 가나안 자손의 족속이 흩어져 처하였더라
19 At ang hangganan ng Cananeo ay mula sa Sidon, kung patungo sa Gerar, hanggang sa Gaza; kung patungo sa Sodoma at Gomorra, at Adma, at Zeboim hanggang Lasa.
가나안의 지경은 시돈에서부터 그랄을 지나 가사까지와 소돔과 고모라와 아드마와 스보임을 지나 라사까지였더라
20 Ito ang mga anak ni Cham, ayon sa kanikanilang angkan, ayon sa kanikanilang wika, sa kanikanilang mga lupain, sa kanilang mga bansa.
이들은 함의 자손이라 각기 족속과 방언과 지방과 나라대로이었더라
21 At nagkaroon din naman ng mga anak si Sem, na ama ng lahat ng mga anak ni Heber, na siya ring lalong matandang kapatid ni Japhet.
셈은 에벨 온 자손의 조상이요 야벳의 형이라 그에게도 자녀가 출생하였으니
22 Ang mga anak ni Sem; si Elam, at si Assur, at si Arphaxad, at si Lud, at si Aram.
셈의 아들은 엘람과 앗수르와 아르박삿과 룻과 아람이요
23 At ang mga anak ni Aram: si Uz, at si Hul, at si Gether, at si Mas.
아람의 아들은 우스와 훌과 게델과 마스며
24 At naging anak ni Arphaxad si Sala; at naging anak ni Sala si Heber.
아르박삿은 셀라를 낳고 셀라는 에벨을 낳았으며
25 At nagkaanak si Heber ng dalawang lalake; ang pangalan ng una'y Peleg; sapagka't sa mga araw niya'y nahati ang lupa; at ang pangalan ng kaniyang kapatid ay Joctan.
에벨은 두 아들을 낳고 하나의 이름을 벨렉이라 하였으니 그 때에 세상이 나뉘었음이요 벨렉의 아우의 이름은 욕단이며
26 At naging anak ni Joctan si Almodad, at si Sheleph, at si Hazarmavet, at si Jerah;
욕단은 알모닷과 셀렙과 하살마웹과 예라와
27 At si Hadoram, at si Uzal, at si Dicla.
하도람과 우살과 디글라와
28 At si Obal, at si Abimael, at si Sheba.
오발과 아비마엘과 스바와
29 At si Ophir, at si Havila, at si Jobad: lahat ng ito ay mga naging anak ni Joctan.
오빌과 하윌라와 요밥을 낳았으니 이들은 다 욕단의 아들이며
30 At ang naging tahanan nila ay mula sa Mesa, kung patungo sa Sephar, na siyang bundok sa silanganan.
그들의 거하는 곳은 메사에서부터 스발로 가는 길의 동편 산이었더라
31 Ito ang mga anak ni Sem, ayon sa kanikanilang angkan, ayon sa kanikanilang wika, sa kanikanilang lupain, ayon sa kanikanilang bansa.
이들은 셈의 자손이라 그 족속과 방언과 지방과 나라대로였더라
32 Ito ang mga angkan ng mga anak ni Noe, ayon sa kanikanilang lahi, sa kanikanilang bansa: at sa mga ito nangabahagi ang mga bansa pagkatapos ng bahang gumunaw.
이들은 노아 자손의 족속들이요 그 세계와 나라대로라 홍수 후에 이들에게서 땅의 열국백성이 나뉘었더라

< Genesis 10 >