< Genesis 10 >
1 Ito nga ang sali't saling lahi ng mga anak ni Noe: si Sem, si Cham, at si Japhet: at sila'y nangagkaanak pagkaraan ng bahang gumunaw.
These are the generations of the sonnes of Noe: of Sem Ham and Iapheth which begat them children after the floude.
2 Ang mga anak ni Japhet; si Gomer, at si Magog, at si Madai, at si Javan, at si Tubal, at si Meshech, at si Tiras.
The sonnes of Iapheth were: Gomyr Magog Madai Iauan Tuball Mesech and Thyras.
3 At ang mga anak ni Gomer: si Azkenaz, at si Rifat, at si Togarma.
And the sonnes of Gomyr were: Ascenas Riphat and Togarina.
4 At ang mga anak ni Javan; si Elisa, at si Tarsis, si Cittim, at si Dodanim.
And the sonnes of Iauan were: Elisa Tharsis Cithun and Dodanim.
5 Sa mga ito nangabahagi ang mga pulo ng mga bansa, sa kanilang mga lupain, na bawa't isa'y ayon sa kanikaniyang wika; ayon sa kanikanilang angkan, sa kanikanilang bansa.
Of these came the Iles of the gentylls in there contres every man in his speach kynred and nation.
6 At ang mga anak ni Cham; si Cush, at si Mizraim, at si Phut, at si Canaan.
The sonnes of Ham were: Chus Misraim Phut and Canaan.
7 At ang mga anak ni Cush; si Seba, at si Havila, at si Sabta, at si Raama, at si Sabtech: at ang mga anak ni Raama; si Sheba, at si Dedan.
The sonnes of Chus: were Seba Hevila Sabta Rayma and Sabtema. And the sonnes of Rayma were: Sheba and Dedan.
8 At naging anak ni Cush si Nimrod: siyang napasimulang maging makapangyarihan sa lupa.
Chus also begot Nemrod which bega to be myghtye in the erth.
9 Siya'y makapangyarihang mangangaso sa harap ng Panginoon kaya't karaniwang sabihin: Gaya ni Nimrod, na makapangyarihang mangangaso sa harap ng Panginoon.
He was a myghtie hunter in the syghte of the LORde: Where of came the proverbe: he is as Nemrod that myghtie hunter in the syghte of the LORde.
10 At ang pinagsimulan ng kaniyang kaharian ay ang Babel, at ang Erech, at ang Accad, at ang Calneh, sa lupain ng Shinar.
And the begynnynge of hys kyngdome was Babell Erech Achad and Chalne in the lande of Synear:
11 Buhat sa lupaing yaon ay napasa Asiria at itinayo ang Ninive, at ang Rehobotir, at ang Calah,
Out of that lande came Assur and buylded Ninyue and the cyte rehoboth and Calah
12 At ang Ressen, sa pagitan ng Ninive at ng Calah (na siyang malaking bayan).
And Ressen betwene Ninyue ad Chalah. That is a grete cyte.
13 At naging anak ni Mizraim si Ludim, at si Anamim, at si Lehabim, at si Naphtuhim.
And Mizraim begat Iudun Enamim Leabim Naphtuhim
14 At si Pathrusim, at si Casluim (na siyang pinagbuhatan ng mga Filisteo), at ang Caphtorim.
Pathrusim and Castuhim: from whence came the Philystyns and the Capthiherynes.
15 At naging anak ni Canaan si Sidon, na kaniyang panganay, at si Heth.
Canaan also begat zidon his eldest sonne and Heth
16 At ang Jebuseo, at ang Amorrheo, at ang Gergeseo;
Iebusi Emori Girgosi
17 At ang Heveo, at ang Araceo, at ang Sineo.
Hiui Arki Sini
18 At ang Aradio, at ang Samareo at ang Amatheo: at pagkatapos ay kumalat ang mga angkan ng Cananeo.
Aruadi Zemari and hamari. And afterward sprange the kynreds of the Canaanytes
19 At ang hangganan ng Cananeo ay mula sa Sidon, kung patungo sa Gerar, hanggang sa Gaza; kung patungo sa Sodoma at Gomorra, at Adma, at Zeboim hanggang Lasa.
And the costes of the Canaanytes were fro Sydon tyll thou come to Gerara and to Asa and tyll thou come to Sodoma Gomorra Adama Zeboim: eve vnto Lasa.
20 Ito ang mga anak ni Cham, ayon sa kanikanilang angkan, ayon sa kanikanilang wika, sa kanikanilang mga lupain, sa kanilang mga bansa.
These were the chyldre of Ham in there kynreddes tonges landes and nations.
21 At nagkaroon din naman ng mga anak si Sem, na ama ng lahat ng mga anak ni Heber, na siya ring lalong matandang kapatid ni Japhet.
And Sem the father of all ye childre of Eber and the eldest brother of Iapheth begat children also.
22 Ang mga anak ni Sem; si Elam, at si Assur, at si Arphaxad, at si Lud, at si Aram.
And his sonnes were: Elam Assur Arphachsad Lud ad Aram.
23 At ang mga anak ni Aram: si Uz, at si Hul, at si Gether, at si Mas.
And ye childree of Aram were: Vz Hul Gether and Mas
24 At naging anak ni Arphaxad si Sala; at naging anak ni Sala si Heber.
And Arphachsad begat Sala and Sala begat Eber.
25 At nagkaanak si Heber ng dalawang lalake; ang pangalan ng una'y Peleg; sapagka't sa mga araw niya'y nahati ang lupa; at ang pangalan ng kaniyang kapatid ay Joctan.
And Eber begat. ij. sonnes. The name of the one was Peleg for in his tyme the erth was devyded. And the name of his brother was Iaketanr
26 At naging anak ni Joctan si Almodad, at si Sheleph, at si Hazarmavet, at si Jerah;
Iaketan begat Almodad Saleph Hyzarmoneth Iarah
27 At si Hadoram, at si Uzal, at si Dicla.
Hadoram Vsal Dikela
28 At si Obal, at si Abimael, at si Sheba.
Obal Abimach Seba
29 At si Ophir, at si Havila, at si Jobad: lahat ng ito ay mga naging anak ni Joctan.
Ophir Heuila and Iobab. All these are the sonnes of Iaketan.
30 At ang naging tahanan nila ay mula sa Mesa, kung patungo sa Sephar, na siyang bundok sa silanganan.
And the dwellynge of them was from Mesa vntill thou come vnto Sephara a mountayne of the easte lande.
31 Ito ang mga anak ni Sem, ayon sa kanikanilang angkan, ayon sa kanikanilang wika, sa kanikanilang lupain, ayon sa kanikanilang bansa.
These are the sonnes o Sem in their kynreddes languages contrees and nations.
32 Ito ang mga angkan ng mga anak ni Noe, ayon sa kanikanilang lahi, sa kanikanilang bansa: at sa mga ito nangabahagi ang mga bansa pagkatapos ng bahang gumunaw.
These are the kynreddes of the sonnes of Noe in their generations and nations. And of these came the people that were in the world after the floude.