< Genesis 10 >

1 Ito nga ang sali't saling lahi ng mga anak ni Noe: si Sem, si Cham, at si Japhet: at sila'y nangagkaanak pagkaraan ng bahang gumunaw.
Now these are the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
2 Ang mga anak ni Japhet; si Gomer, at si Magog, at si Madai, at si Javan, at si Tubal, at si Meshech, at si Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 At ang mga anak ni Gomer: si Azkenaz, at si Rifat, at si Togarma.
The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 At ang mga anak ni Javan; si Elisa, at si Tarsis, si Cittim, at si Dodanim.
The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
5 Sa mga ito nangabahagi ang mga pulo ng mga bansa, sa kanilang mga lupain, na bawa't isa'y ayon sa kanikaniyang wika; ayon sa kanikanilang angkan, sa kanikanilang bansa.
From these, the coastlands of the nations separated into their territories, every one according to its language, according to their families, in their nations.
6 At ang mga anak ni Cham; si Cush, at si Mizraim, at si Phut, at si Canaan.
The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 At ang mga anak ni Cush; si Seba, at si Havila, at si Sabta, at si Raama, at si Sabtech: at ang mga anak ni Raama; si Sheba, at si Dedan.
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
8 At naging anak ni Cush si Nimrod: siyang napasimulang maging makapangyarihan sa lupa.
Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one on the earth.
9 Siya'y makapangyarihang mangangaso sa harap ng Panginoon kaya't karaniwang sabihin: Gaya ni Nimrod, na makapangyarihang mangangaso sa harap ng Panginoon.
He was a mighty hunter before God. Therefore it is said, "Like Nimrod, a mighty hunter before God."
10 At ang pinagsimulan ng kaniyang kaharian ay ang Babel, at ang Erech, at ang Accad, at ang Calneh, sa lupain ng Shinar.
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Akkad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 Buhat sa lupaing yaon ay napasa Asiria at itinayo ang Ninive, at ang Rehobotir, at ang Calah,
Out of that land he went forth into Assyria, and built Nineveh, and Rehoboth Ir, and Calah,
12 At ang Ressen, sa pagitan ng Ninive at ng Calah (na siyang malaking bayan).
and Resen, between Nineveh and the great city of Calah.
13 At naging anak ni Mizraim si Ludim, at si Anamim, at si Lehabim, at si Naphtuhim.
And Mizraim became the father of Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
14 At si Pathrusim, at si Casluim (na siyang pinagbuhatan ng mga Filisteo), at ang Caphtorim.
And Pathrusim, and Casluhim, which the Philistines descended from, and Caphtorim.
15 At naging anak ni Canaan si Sidon, na kaniyang panganay, at si Heth.
And Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and Heth,
16 At ang Jebuseo, at ang Amorrheo, at ang Gergeseo;
and the Jebusites, and the Amorites, and the Girgashites,
17 At ang Heveo, at ang Araceo, at ang Sineo.
and the Hivites, and the Arkites, and the Sinites,
18 At ang Aradio, at ang Samareo at ang Amatheo: at pagkatapos ay kumalat ang mga angkan ng Cananeo.
and the Arvadites, and the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
19 At ang hangganan ng Cananeo ay mula sa Sidon, kung patungo sa Gerar, hanggang sa Gaza; kung patungo sa Sodoma at Gomorra, at Adma, at Zeboim hanggang Lasa.
And the border of the Canaanites was from Sidon, as you go toward Gerar, to Gaza; as you go toward Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboiim, to Lasha.
20 Ito ang mga anak ni Cham, ayon sa kanikanilang angkan, ayon sa kanikanilang wika, sa kanikanilang mga lupain, sa kanilang mga bansa.
These are the sons of Ham, after their families, after their languages, in their lands, in their nations.
21 At nagkaroon din naman ng mga anak si Sem, na ama ng lahat ng mga anak ni Heber, na siya ring lalong matandang kapatid ni Japhet.
To Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
22 Ang mga anak ni Sem; si Elam, at si Assur, at si Arphaxad, at si Lud, at si Aram.
The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
23 At ang mga anak ni Aram: si Uz, at si Hul, at si Gether, at si Mas.
The sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 At naging anak ni Arphaxad si Sala; at naging anak ni Sala si Heber.
And Arpachshad became the father of Kenan. And Kenan became the father of Shelah. And Shelah became the father of Eber.
25 At nagkaanak si Heber ng dalawang lalake; ang pangalan ng una'y Peleg; sapagka't sa mga araw niya'y nahati ang lupa; at ang pangalan ng kaniyang kapatid ay Joctan.
To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
26 At naging anak ni Joctan si Almodad, at si Sheleph, at si Hazarmavet, at si Jerah;
And Joktan became the father of Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
27 At si Hadoram, at si Uzal, at si Dicla.
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
28 At si Obal, at si Abimael, at si Sheba.
and Obal, and Abimael, and Sheba,
29 At si Ophir, at si Havila, at si Jobad: lahat ng ito ay mga naging anak ni Joctan.
and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 At ang naging tahanan nila ay mula sa Mesa, kung patungo sa Sephar, na siyang bundok sa silanganan.
Their dwelling was from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
31 Ito ang mga anak ni Sem, ayon sa kanikanilang angkan, ayon sa kanikanilang wika, sa kanikanilang lupain, ayon sa kanikanilang bansa.
These are the sons of Shem, after their families, after their languages, in their lands, after their nations.
32 Ito ang mga angkan ng mga anak ni Noe, ayon sa kanikanilang lahi, sa kanikanilang bansa: at sa mga ito nangabahagi ang mga bansa pagkatapos ng bahang gumunaw.
These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations, and from these the nations branched out on the earth after the flood.

< Genesis 10 >